Беспокойные боги
Шрифт:
"Что знать?" переспросил я, уже более решительно.
"Что это такое". Оберлин посмотрел на меня прищуренными глазами. На его пальце сверкнуло большое кольцо с сердоликом в оправе.
"И что же это такое?" спросил я.
Оберлин заколебался. Я вспомнил записку, которую он сунул мне, когда я выжил после допросов Капеллы, и вилы, которыми он процарапал водяной знак императорского солнца внизу официального бланка. Молодой Фридрих был верующим, одним из многих на имперской службе, кто озвучивал слухи о том, что я - Бог-император, пришедший снова.
Верил ли он до сих пор?
Я чувствовал, что он не должен, чувствовал, что Время, вечно быстротечное,
"Высшие существа", - сказал он наконец.
Я уставился на него. Эти слова ирчтани использовали для описания нас, людей, в частности тех, кто принадлежал к касте палатинов. Этими же словами я описывал Наблюдателей Кассандре. Используя их, престарелый начальник разведки намекнул, что подслушал наш разговор на борту "Аскалона". Значит, они следили за старым добрым кораблем.
Я позволил своей улыбке застыть, чтобы показать, что понял его завуалированный смысл.
"Это существа, которые существуют за пределами того, что мы обычно называем пространством-временем. Это абстрактные существа, состоящие из чистой энергии".
Я лишь мгновение смотрел на него. Это было самое.......невероятное, что я когда-либо слышал. "Невозможно", - сказал я вслух. "Я видел чье-то тело".
"Вы видели только фрагмент", - поправил Оберлин.
"Фрагмент?" недоверчиво повторил я.
"Предположим, вы опустили руку в ведро с водой”, - сказал начальник шпионской сети, приподняв одну руку локтем вверх так, чтобы пальцы были направлены вниз. "Предположим, что обычное пространство - всего лишь слой масла, нанесенный на эту воду. Исполины подобны руке. Тело, которое вы видели, похоже на отпечаток пальца. Остатки шелухи".
Я почувствовал себя так, словно меня самого окунули в маслянистую воду, словно Оберлин выбил у меня землю из-под ног. Оберлин продолжал, опустив руку: "Материя, конечно, это всего лишь другая форма энергии. В ядерных реакциях мы освобождаем энергию, заключенную в материи, и так далее. Тело, которое вы видели на Эуэ, было всего лишь конденсатом, образовавшимся, когда Исполин перенес свою энергию из своей реальности в нашу собственную".
"Но у него был мозг", - запротестовал я. "Череп. Глазница! Нервные каналы!"
Директор только пожал плечами.
"Существо на Эуэ говорило со мной", - продолжал я.
Лицо старого директора потемнело. "Этого не было в вашем отчете".
"Нет", - резко ответил я. "Не было".
"Почему?"
"Я не думал, что мне поверят", - ответил я. "Я даже не знал, что АПСИДА существовала в то время".
Старик наклонился вперед, глаза его загорелись. "Что оно сказало?"
"Оно показало мне победу сьельсинов", - сказал я. "И оно показало мне Вайарту. Их завоевания и падение. Это и... тысячу других вещей..." Я замолчал. "Чистая энергия..." Слова прозвучали одновременно комично и страшно, и мне захотелось сесть в одно из пустых кресел у центральной консоли, но я не стал этого делать. Лучше было стоять, чтобы сохранить видимость контроля. "Откуда ты все это знаешь? Наири? Экспедиция на Атропос? Они нашли там мертвого Наблюдателя".
"Цезарь рассказал тебе, что случилось с людьми из экспедиции Атропоса?
"Он сказал мне, что они покончили с собой".
И снова Фридрих Оберлин изучал меня, как будто я был культурой клеток под стеклом какого-нибудь мерзкого мага или как вражеский дуэлянт, ожидающий предательского подергивания, которое предшествует смертельному поединку. "Многие
"Вот так?"
Ему не нужно было отвечать. Тогда я понял, почему они были так уверены, что Сабрата - это то самое место, и почему они пришли за мной.
"Что с ним случилось?" спросил я, хотя мне казалось, что я догадываюсь об ответе.
Оберлин подтвердил мои подозрения.
"Исполин", - сказал он, когда новое молчание затянулось достаточно надолго. "Его Сиятельство рассказал мне, что вы сделали на Перфугиуме, как вы убили командира сьельсинов".
Почти смущенный, я отвернулся. Я посмотрел сквозь время на место, где разбились стекла командного корабля Аттавайсы и вырвали воздух из легких сьельсинского генерала. Наблюдая, как Аттавайса и все его офицеры были втянуты через эти открытые порталы в безмолвную черноту космоса. Хотя многие воспоминания о том, прежнем Адриане, поблекли, это осталось навсегда. Я слишком хорошо помню, как стекло ламп в нашем собственном командном центре сыпалось на нас как дождь, как шипела и трещала электроника, поджаренная каким-то переизбытком энергии. Я никогда хорошо не контролировал силу и почти не использовал ее с того черного дня.
"Я также был в тот день в Большом Колизее", - заметил Оберлин. "Когда ты остановил тот меч из высшей материи голой рукой".
"Это не было чудом", - парировал я, заметив, как в мрачных серых глазах Оберлина вспыхнул старый огонек веры.
Он отмахнулся от моих слов жестом. "Я также видел записи с Береники. Держу пари, Аптукка была чем-то похожа. Так ли это?" Аптукка больше походила на Колизей. Хитрость и план одержали победу в моей битве со сьельсинским принцем Улурани, а не сила Тихого. Когда я не ответил ему, Оберлин задал вопрос, который, я был уверен, он хотел задать мне с нашей первой встречи, когда был еще молодым человеком. "Ты действительно вернулся из смерти?"
Я молча кивнул.
В углу вспыхнул свет от линз Альбе, когда он отвернулся.
"Ты ближе к ним, чем мы", - сказал Оберлин и, указав на голограф и тела бедного инженера, он продолжил: "То, что ты можешь сделать, похоже на это".
"Это не так", - возразил я.
"Это так!" отрезал Оберлин. "Ты должен увидеть это!" Он полностью склонился над голографом, и свет проектора осветил снизу его смягченные временем скулы, придавая морщинистому лицу сходство с черепом.
Вспомнив, что я сказал Кассандре в день нашего отплытия, я спросил: "Вы думаете, я смогу с ними бороться?"
"Нет", - ответил Оберлин, удивив меня. Казалось, он обдумывал свой ответ. Морщины на его лбу разгладились, образовав глубокую щель между глазами. "Я не знаю. Но нам это и не нужно. У нас есть средства, чтобы убить его. Нам нужна твоя помощь, чтобы найти его".
Я уставился на него, ничего не понимая. "У вас есть средства, чтобы убить его?"
"Присциан", - Оберлин повернулся к своему секретарю. "Файлы "Персея", будь добр".
Сухопарый секретарь извлек вторую кварцевую пластину из латунного футляра, который достал из нагрудного кармана, и протянул лорду-директору. Оберлин держал ее так, словно это был слиток обедненного урана, взвешивая в руках. "Сегодня вечером ты просмотришь это вместе с отчетами из Сабраты. Завтра мы встретимся снова". Я протянул руку за пластиной, но Оберлин не отдал ее мне. "Мы планировали это уже давно, - сказал он. "Дольше, чем ты думаешь".