Безумие толпы
Шрифт:
– Вы уверены?
– Да.
Эбигейл сжала губы, постаралась взять себя в руки. Чуть подняла подбородок.
– Спасибо. Я знаю, вам, должно быть, это нелегко… – Ее голос смолк, но она не сводила глаз с Гамаша.
Бовуар, ненавидевший все то, к чему призывала эта женщина, немедленно попытался обнаружить в себе хоть какие-то признаки радости – разве не приятно, когда враг страдает? – но безуспешно.
– Прошу вас, – сказал он, показывая на диван. – Присядьте.
Другие полицейские подтащили кресла поближе
– У мадам Шнайдер была семья? – спросил Бовуар. – Есть кто-то, кого нужно поставить в известность?
– О господи… Родители. И брат. Они все на западе. Я должна…
– Мы известим их по своим каналам, – произнес Бовуар и увидел облегчение на ее лице. – Но нам надо знать адрес, номер телефона, если у вас есть контакты. А то новости быстро становятся достоянием общественности благодаря соцсетям.
– Да, конечно, – кивнула Эбигейл и, достав телефон, продиктовала полицейским необходимые сведения. – Вы можете объяснить, как это случилось?
– Пока нет. – Жан Ги помедлил секунду, потом добавил: – Могу только сказать, что происшедшее не было несчастным случаем.
Они с Гамашем внимательно следили за реакцией Эбигейл и Колетт. Те замерли с приоткрытым ртом. Но не проронили ни звука. Казалось, даже дышать перестали.
– И что это значит? – наконец сумела выдавить Колетт Роберж.
– Это значит, что Дебби Шнайдер убили, – сказал Гамаш.
– Убили? – прошептала Колетт. – Так вот просто убили?
– Oui.
В этот момент в дверь постучали, и вошла Доминик с подносом – принесла чайник, кофейник, молоко, сахар и кружки.
– Pardon.
Не посмотрев никому в глаза, она поставила поднос и вышла. Точнее сказать – вылетела. Но взгляд Эбигейл Робинсон отпечатался в ее памяти навсегда.
Прижав ладони к щекам, профессор смотрела на Гамаша. В ужасе. Словно это он убил ее подругу. Словно он убил Дебби.
А потом дамбу прорвало.
Она начала плакать. Рыдать. Она захлебывалась. Брызгала слюной. Хватала ртом воздух, дав волю горю.
Колетт потерла спину Эбигейл, проговорила что-то вроде «ну-ну», успокаивала, как мать ребенка. Наконец рыдания постепенно утихли, перешли во вздохи, в икоту.
– Какое горе… Какое горе…
Гамаш нашел упаковку салфеток, протянул ей.
Из угла за ними наблюдала девушка – молодой агент. Она была в ужасе. Пораженная чужой скорбью, столь громадной, что та угрожала поглотить их всех. Девушка посмотрела на шефа, заметила сочувствие в его глазах. Но еще она поняла, что он абсолютно сосредоточен: у него был проницательный взгляд.
Она дважды проверила, идет ли запись на ее телефоне, и подалась вперед.
Эбигейл свернула салфетки в комок и огляделась. В поисках подруги. Той, кто возьмет у нее влажные салфетки. Подруги, которая всегда избавляла ее от всего неприятного.
Потом ее рука упала на колени, а взгляд остановился на Гамаше.
–
– Мы не можем вам сказать, – ответил он.
– Не можете или не скажете? – нахмурилась Колетт Роберж.
– Не скажем. Но мы считаем, что смерть была мгновенной.
Он кивнул Бовуару, и тот продолжил задавать вопросы:
– Когда вы в последний раз видели мадам Шнайдер?
Эбигейл задумалась на мгновение, собираясь с мыслями; посмотрела на Колетт.
– Незадолго до полуночи, – подсказала та. – Вы вышли прогуляться. Я видела вас обеих у костра.
– Когда это было? – обратился Бовуар к почетному ректору.
– Это было… мм… после разговора с доктором Жильбером, – вспомнила Колетт. – Мы с Дебби оделись. Уже собирались домой. Ждали тебя, – она взглянула на Эбигейл, – на улице.
– На холоде? – спросил Бовуар.
– Атмосфера там казалась более гостеприимной, чем в доме. К тому же нам стало жарко в пальто.
– И вы присоединились к ним? – повернулся к Эбигейл Бовуар.
– Нет. Я подошла к одной компании, и у нас завязался разговор о моей работе и о пандемии. – Она уставилась на Бовуара так, словно впервые видела его. – Так и вы там были!
– Да.
– Вы полицейский?
– Он мой первый заместитель в отделе по расследованию убийств, – пояснил Гамаш, – и мой зять.
Из-за шока Эбигейл соображала медленно.
– Значит, та молодая женщина – ваша дочь?
– Да, – ответил Гамаш.
– А женщина постарше, с которой я говорила про рисунки с радугой? Ваша жена? Значит, ребенок – ваша внучка.
– Да.
– Понятно, – произнесла Эбигейл, кивая. – Теперь поняла.
– Что вы поняли?
– Ваше неприятие моего исследования.
– Эбби… – остерегающим тоном сказала Колетт.
Но Гамаша было нелегко сбить с толку. Он, во всяком случае, испытывал любопытство. Ему пришло в голову, что Эбигейл Робинсон инстинктивно, а может быть, намеренно переводит разговор с убийства подруги в знакомое русло. И делает это мастерски, что и говорить. Ловко она вернулась к бесконечным дебатам о своей работе!
Он почувствовал, как напрягся рядом Жан Ги.
До этой минуты Бовуару удавалось разделять профессора Робинсон и Эбигейл Робинсон, скорбящую о подруге, которая стала жертвой убийства.
Но теперь эти две ее ипостаси сошлись в одну.
– Идола здесь совершенно ни при чем, – произнес Арман, прежде чем успел отреагировать Жан Ги. Говорил он спокойным, уравновешенным тоном. Твердо. – Она моя внучка и не имеет никакого отношения к этому разговору. Идем дальше.
– Вы так уверены? – спросила Колетт Роберж.
– Вы это о чем? – пробурчал Бовуар, и в его тоне послышалась угроза, чего не могли не заметить все присутствующие.
– Вы думаете, что нападение на Дебби было случайным? – спросила Бовуара почетный ректор.