Богиня из сна
Шрифт:
– Должен признать, мой милый паж, что у тебя отменный вкус. – Граф смерил её с головы до ног. – Этот костюм как влитой сидит на тебе.
– В самом деле? – Селеста с ужасом обнаружила, что лицо её заливается краской, которую она не смогла скрыть.
– Боюсь, тебе снова удалось удивить меня. – Его губы поползли вниз в гадкой ухмылке. – Ведь я был немало потрясён представшим моим глазам прелестным рельефам, зеркально отразившим оригинал.
– Если вы считаете, что этот наряд чересчур нескромен, то я могу сменить его, –
– Ни в коем случае, мой милый паж! – Зеленовато-голубые глаза, казалось, держали её на прицеле. – Будь моя воля, я всем бы женщинам приказал одеваться только в мужской наряд, дабы получше видеть их фигуру. Ведь никогда не знаешь, что скрывается под кучей женских юбок.
Селеста с усмешкой на губах быстро продолжила:
– В то время как мужской костюм наглядно демонстрирует все изъяны. Верно, мой господин?
– Естественно, – кивнул граф де Фэрмонт, тоже улыбаясь.
– Значит, вы это хотели подчеркнуть?
– Да, мой милый паж. – Он не сводил с неё глаз. – Весьма рад, что ты делаешь правильные выводы.
– Что ж, вы зря огорчаетесь, мой господин. Быть может, это когда-нибудь и войдёт в моду, когда женщины станут носить бриджи, – изрекла она, пряча улыбку.
Взгляд его упал на её губы, красиво очерченные и такие яркие. «Должно быть, её ещё никто не целовал», – сверкнуло у него в мозгу. Неужели ему суждено стать первопроходцем в их любовных утехах? Это весьма занятно, чёрт побери!
Внезапно, приходя в бешенство, граф спросил:
– Кстати, почему ты сразу же не явилась ко мне, когда мой камердинер позвал тебя? – Его глаза метали молнии. – Я с утра не раз посылал его за тобой. Но ты заставила себя долго ждать, а ведь обещала накануне моего отъезда, что этого не будет.
– Сожалею, мой господин, но меня никто не оповестил о вашем приезде.
– Выходит, ты пришла в кабинет, не зная, что я приехал. – Он во все глаза смотрел на неё. – Значит, я должен быть премного благодарен тебе, что ты всё-таки вспомнила своего хозяина. Я правильно понял? – Не совсем так, мой господин! – вырвалось у Селесты. – Моя камеристка только недавно сообщила мне, что вы осведомлялись обо мне.
– Почему недавно?
– Вне всякого сомнения, она не решилась разбудить меня.
– Стало быть, ты любишь нежиться в постели, – ехидно заметил Робер. – Отныне тебе придётся расстаться с этой привилегией. Ведь ты – мой паж. Надо сказать, ты и так прохлаждалась целую неделю, пока меня не было дома.
Его лицо было непроницаемым. И судя по категорическому тону, граф говорил всерьёз. Ошеломлённая его неожиданной властностью, Селеста вмиг восстановила в памяти слова отца, сказанные об этом человеке. Отзыв был не из приятных. Поэтому она, отбросив гордость, решила быть с ним более гибкой. Теперь её судьба полностью зависела от прихоти Робера.
– Вы совершенно правы, – улыбнулась Селеста минутой позже. – Безделье
– Тотчас, говоришь? – переспросил он.
– Да, мой господин. – Она выдержала его колючий взгляд.
– Крайне удивлён таким рвением, – сухо парировал граф, надменно вскинув голову. – Если ты будешь исправно служить мне, то я, быть может, и скошу твой срок.
Селеста незаметно усмехнулась:
– Что я должна для вас сделать, мой господин?
– Безотлучно быть при мне, естественно. – Мрачное лицо Робера не допускало возражений. – Но для начала отвези эти письма адресатам. После чего ты явишься ко мне, чтобы доложить об этом. Я должен знать исход твоего первого поручения.
– Хорошо, пусть будет так. – Она взяла протянутую стопку писем и, слегка поклонившись, решительно удалилась.
– Прекрасно, – удовлетворённо процедил Робер, холодно глядя ей вслед. Уж он постарается засыпать её работой, хоть ему и придётся напрячь свой ум, чтобы только досадить ей. И, обуреваемый непонятной яростью, он выругался вслух: – Проклятье! Что за абсурд?!
Ведь он сам сжёг за собой мосты. Теперь он должен смотреть на свою Дивную Богиню не иначе, как только на своего пажа. Это невероятно злило Робера и вместе с тем весьма интриговало. Вне всякого сомнения, она просто околдовала его.
Однако графа не очень-то радовало это внезапное открытие, сделанное им. Он дорого дал бы, чтобы оставаться в счастливом неведении. Хотя пламя любви уже неотвратимо коснулось его, непревзойдённый дамский угодник не мог ничего поделать с собой.
Кипя от злости, граф дёрнул за шнурок у стола. В дверь тут же просунулась голова его камердинера.
– Вы звали меня, ваше сиятельство?
– Да, Флоран, – угрюмо процедил он, механически перебирая бумаги на столе. – Зайди ко мне.
Заметив недовольство хозяина, Флоран нерешительно вошёл в кабинет. Ему вовсе не улыбалось становиться козлом отпущения, когда хозяин бывал не в духе. А сейчас, похоже, назревал именно такой момент. Поэтому он, стоя у двери, с напряжением ждал дальнейших указаний графа.
– Куда она направилась? – без предисловия спросил Робер.
Кажется, буря миновала его.
– Надо полагать, вы говорите о своём паже?
– Естественно, – буркнул он, хмуро глядя на него. – Разве ещё кто-то выходил из этого кабинета?
– Вроде бы нет, – отозвался камердинер, пряча улыбку.
– Ну ты видел или нет?
– К сожалению, вашего пажа я не видел, ваше сиятельство, а вот юная особа ещё минуту назад беседовала с вашей матушкой в гостиной.
– Не может быть! – вскричал граф, не веря своим ушам.
– Что не может быть? – поинтересовался Флоран и тут же уточнил: – То, что я не видел вашего пажа, или то, что юная особа говорила с её сиятельством?