"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ТАЙРИЗ: Погодите... Почему я с ним?
РОЗИТА: Ты типа добрый и не грохнешь его среди ночи, в отличие от Шейна.
МИШОНН: Не велика была бы трагедия.
ШЕЙН: И это значит, что я должен спать со святошей?
РОЗИТА: Не станешь же ты священника обижать?
ШЕЙН: Я с этим занудой в одну постель не лягу. Да я ВООБЩЕ ни с кем из мужиков в одну постель не лягу. Можете спать на мягких матрасиках, неженки. Я и на диване не помру.
Народ приходит к самому простому решению: мужчины на кроватях
Боб, прежде, чем зайти в свою спальню, заглядывает к Аарону.
БОБ: У тебя все нормально?
ААРОН: Более чем. А у тебя?
БОБ: Слушай, я бы мог без проблем спать с тобой в одной кровати... Серьезно. Это Шейн все спутал. Не думай, что я отказался бы.
ААРОН: Да ничего я такого не думаю.
БОБ: (помолчав) И не думай, что я нарочно хотел бы лечь с тобой в одну кровать.
ААРОН: Боб...
БОБ: Что?
ААРОН: Тебе надо как-то попроще к этому всему относиться, иначе у нас будут сложности.
БОБ: Ага. Похоже на то.
ААРОН: У меня есть парень, и мне было бы абсолютно все равно, кто спит в моей кровати. Хоть ты, хоть Шейн, хоть Габриэль. Как он там, кстати? Наслаждается?
БОБ: Я его с ужина не видел. Он вообще знает, что ему выделили спальню?
Кадр со двора: Габриэль в свете луны возится у сарайчика. Он вытаскивает оттуда садовые инструменты, ящики и коробки, а потом хватает метлу и чисто подметает внутри. Удовлетворенно оглядев плоды своих трудов, он отправляется спать.
Конец второго дня.
====== День 3. Среда ======
Команда №1
Ранним утром Дэрил просыпается на своем местечке возле дома. Он ворочается из стороны в сторону, а потом не выдерживает и идет в дом. Там почти все лежат с открытыми глазами, а кто-то сидит, дыша на руки. Большинство нацепило на себя всю одежду, какая была с собой, но одежда эта в основном легкая и мало помогает.
ДЭРИЛ: Тоже замерзли?
МЕРЛ: Если ты не заметил, братишка, этот дом только для приличия домом называется, а в плане температуры здесь все так же. Полная жопа!
ТАРА: (трясется, накрывшись одеялом) Я с-с-с-сейчас ок-к-колею.
МЕРЛ: Прижмись ко мне, цыпа... Я всегда горячий.
МИЛТОН: Это противоречит всем законам природы. Температура не могла так сильно упасть за одну ночь.
МАРТИНЕС: А внезапная луна на небе в первый день тебя не напрягла, умник? Все уже поняли, что это не нормальный лес.
РИК: (поднимаясь) Вроде светает. Дэрил, пойдешь со мной за хворостом?
ДЭРИЛ: Угу.
САША: Ребят, я с вами, а то сейчас вмерзну в пол.
РИК: Нет, Саша, Тара – останьтесь здесь, охраняйте Бет. Остальные – посмотрите, нужно ли прочистить трубу камина.
Бет
Абрахам выходит во двор, сооружает над кострищем мангал из палок, разводит огонь и ставит греться консервные банки с водой.
Вслед за ним, зевая, выползает Гарет и присаживается на крылечке рядом с Бет.
ГАРЕТ: Доброе утречко.
БЕТ: Доброе.
ГАРЕТ: Что, достали тебя воспитатели?
БЕТ: О боже, я так и знала, что не одна это вижу. Бет, иди сюда. Бет, не сиди здесь. Бетти, не разговаривай с Мерлом. Как будто мне пять лет. (смотрит на Гарета) Но тебя они еще сильнее достали. Я права?
Гарет пожимает плечами.
ГАРЕТ: Если ты про все эти подколки – мне все равно. Слова не ранят. Ранит оружие.
БЕТ: Слова как раз-таки очень ранят.
ГАРЕТ: Что они мне нового могут сказать? Шпильки на уровне детского сада. Я выше этого. (внезапно внимательно смотрит на Бет) И ты будь выше этого.
После этого он извиняется и идет за деревья. Позади Бет раздается покашливание. Она оборачивается и видит Сашу, которая стоит, сердито скрестив руки на груди.
САША: Я ничего не скажу. Просто чтобы не выглядеть таким дерьмом, каким он нас расписывает. Но это не тот человек, с которым бы я завела дружбу. Он двуличный как змея.
БЕТ: Но...
САША: Просто мое мнение.
Команда №2
Когда рано утром внезапно похолодало, Губернатор просыпается в своем кресле на крыльце и видит, что изо рта у него идет пар. Он затаскивает кресло обратно в дом. Спящий на диване Шейн просыпается от грохота.
ШЕЙН: Да что за... Твою мать, пиздоглазый...
ТАЙРИЗ: (сквозь сон) Не ругаться.
Губернатор молча устраивается на кресле теперь уже в доме и засыпает.
Шейн долго ворочается.
ШЕЙН: (встает) Сука, разбудил нормальных людей – и дрыхнет как младенец. (ежится) Что-то и правда холодновато.
Он врубает систему отопления и идет закрыть окно.
ШЕЙН: Офигеть.
Во дворе Габриэль, сидя на земле возле сарая, распиливает здоровую ветку, которую, очевидно, припер из леса. У него плохо получается, и пила его не слушается.
ШЕЙН: Не заразиться бы безумием.
С этими словами он ложится еще подремать.
Ближе к восьми часам просыпается весь дом.
Мишонн идет в ванную на первом этаже, открывает дверь и замирает в шоке. Губернатор, который как раз умывался над раковиной, распрямляется. В зеркале отражается его лицо. Повязка на глаз лежит рядом с зубной щеткой.
МИШОНН: Какого черта? У тебя оба глаза?!
ГУБЕРНАТОР: (поворачивается) Вовсе не обязательно говорить об этом остальным жильцам в доме.