"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МИШОНН: Нам всем разрешили взять с собой одну вещь. Я взяла это.
БОБ: Веревка?..
МИШОНН: Сама формулировка – “взять одну вещь”, – предполагала, что мы окажемся где-то на природе. Я, правда, думала про остров и про то, как придется ставить палатку. Но может пригодиться для охоты.
ТАЙРИЗ: Отлично! Будем ловушки ставить.
ШЕЙН: Так, показывайте, кто что взял.
Вытаскивает из кармана зажигалку и кладет на стол.
ШЕЙН: Пригодится, если нам и электричество отрубят.
Тайриз
ГАБРИЭЛЬ: Я видел молоток в кладовке.
ТАЙРИЗ: Я же не знал, что у нас будет целая кладовка! Мне как-то комфортнее, когда со мной молоток.
КЭРОЛ: Я взяла рюкзак.
ШЕЙН: (фыркнув) Пустой рюкзак – как оригинально.
КЭРОЛ: Посмотрим, что ты скажешь, когда я найду, что в него положить.
АНДРЕА: А у меня с собой расческа. Не смотрите так. Вы все просто не понимаете, что такое жизнь без расчески.
РОЗИТА: Я понимаю! И я у тебя буду ее одалживать, извини уж.
ААРОН: Я долго думал, что взять, и в итоге выбрал это.
Достает из кармана куртки пачку соли.
ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Что за глупость.
АНДРЕА: Да это гениально!
ААРОН: (скромно) Спасибо.
БОБ: О-о-о, как я скучал по соли, когда шлялся по лесам! Соль все делает лучше.
Шейн явно недоволен, что его зажигалка вызвала меньший ажиотаж.
ШЕЙН: Много соли есть вредно. (пихает Губернатора) Ты-то что взял?
ГУБЕРНАТОР: Что-то, что позволит нам немного скрасить вечера.
Достает из-за пазухи бутылку виски. Шейн присвистывает.
ШЕЙН: Хорошая штука.
Боб напряженно смотрит на бутылку и отворачивается.
БОБ: (преувеличенно бодро) А у меня с собой кое-что получше, но я покажу только перед тем, как отправимся на разведку.
КЭРОЛ: Розита?
РОЗИТА: Что я могла взять – я даже не думала, что попаду сюда! У меня есть мобильный телефон, но он не ловит сеть.
ШЕЙН: (отнимает) Дай-ка... О, тут есть тетрис.
Габриэль сидит, потупившись.
ТАЙРИЗ: А ты что взял?
ГАБРИЭЛЬ: Конечно же, Библию!
ШЕЙН: Зашибись, почитаешь над нашими могилками молитвы, когда мы все сдохнем от голода.
ГУБЕРНАТОР: Я могу взглянуть?
Габриэль нерешительно протягивает ему толстую книгу. Губернатор придирчиво изучает ее.
ГУБЕРНАТОР: Кожаная обложка... Хорошее качество. Обложку можно сварить. Не лучшая замена завтраку, но если не найдем чего получше...
Габриэль в ужасе.
ТАЙРИЗ: (отнимает Библию) Не станем мы есть священное писание!
ГУБЕРНАТОР: Да-да, мой друг, сейчас ты можешь говорить все, что угодно.
Команда №1
Участники сидят, сбившись в кружок. В центре круга на земле лежат пять зажигалок.
САША: Просто... не могу...
ДЭРИЛ: А че такого-то?
МАРТИНЕС: Без зажигалки не жизнь!
РИК: Костер развести, согреться ночью.
АБРАХАМ: Если уж нельзя было брать оружие, что еще оставалось?
МИЛТОН: (поправляя очки) Огонь – ключ к выживанию.
Саша тяжело вздыхает.
САША: Гарет, ты-то хоть не облажался?
Гарет достает из кармана пачку сигарет.
ТАРА: А смысл? Ты ведь все равно их быстро выкуришь, а новых не найдешь.
ГАРЕТ: О, я вообще не курю.
Прячет сигареты обратно. Дэрил жадно провожает их взглядом.
САША: Мерл, что у тебя?
Торжественно лыбясь, Мерл достает из-за пазухи порножурнал. Все стонут.
РИК: Мне уже не стыдно за мою зажигалку.
МЕРЛ: У меня в руках, друзья мои, главное сокровище этого леса! И через недельку вы это поймете.
Швыряет порножурнал на землю. Тара и Бет подбирают его и с интересом открывают.
ДЭРИЛ: Эй! Это не для девочек.
БЕТ: (не слушая) Боже мой, эта грудь настоящая?
ТАРА: Вряд ли... Ого, глянь только...
МЕРЛ: Ну-ка дайте сюда! Замацаете раньше времени.
САША: Тара, что у тебя?
ТАРА: (беспечно) Я забыла что-нибудь взять.
МАРТИНЕС: (с подозрением) А чо у тебя из кармана выпирает?
ТАРА: Ерунда...
САША: (стонет) Я уже вижу, это ЗАЖИГАЛКА.
МАРТИНЕС: Давай, покажи, что сама взяла, и мы поаплодируем.
Саша торжественно демонстрирует спрей от комаров.
МИЛТОН: О. (прихлопнув комара на лбу) Вот это важная вещь.
САША: Даже не думайте.
АБРАХАМ: Погоди, если ты будешь пользоваться нашими зажигалками... Мы будем пользоваться твоим спреем!
САША: Да ваших зажигалок на десять лет хватит, а моего спрея дай бог на неделю! Бет, что у тебя?
БЕТ: Я... я не думала, что нам придется жить буквально на улице. Я взяла свой дневник.
МАРТИНЕС: Тю!
ДЭРИЛ: Ты тут не тюкай-ка.
ТАРА: Эй, а мысль хорошая. Бет, записывай все, что видишь, все, что камеры не покажут. Потом, когда выберемся отсюда, издашь книгу. Изнанка “Большого Брата”!
МЕРЛ: Как же жрать охота...
РИК: Мы и не в таких переделках бывали. Вытаскивайте шнурки из ботинок, будем делать силки.
Дэрил начинает расшнуровывать ботинки, но тут...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро, дорогие мои. Я оставил посылку в кустах.
Народ бросается обшаривать кустарник вокруг дома. Наконец Тара издает победный крик. Вместе с Абрахамом она вытаскивает во двор огромную картонную коробку. Разогнав всех, Рик очень осторожно открывает ее и заглядывает внутрь. На его лице расцветает улыбка.