Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

РОЗИТА: А я не злюсь. Я не представляю, как это – налысо побриться. Шейн, Габи, извините, но вы странные. Такими, как вы, мало кто хочет быть!

Команда №1

Первая команда тоже после успеха терпит первую неудачу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Девушки, у кого-нибудь из вас есть стринги?

АНДРЕА: Ну, у меня есть... Хоть это и подозрительный вопрос.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, у меня к тебе предложение. Ты ради меня проходишь до конца этого дня в одних только стрингах?

ДЭРИЛ:

Стринги – это че?

Андреа приносит из спальни крошечные трусы, больше похожие на веревочку. Мерл нервно сглатывает.

Дэрил смотрит в камеру самым убийственным взглядом из всех, что у него есть.

РИК: Дэрил, слово полицейского: мы не будем смеяться.

АНДРЕА: Я буду только очень жалеть свои стринги. Наверное, придется их выбросить потом...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, если замерзнешь, можешь надеть носки. Но штаны и рубашка под запретом. Ну так что?

ДЭРИЛ: Нет.

МЕРЛ: Твою мать! Сестренка, че за ложный стыд! Вот не похуй тебе, какие труселя на жопе натянуты!

ДЭРИЛ: Это, блядь, стринги, они не на жопе, они В ЖОПЕ, и я в них не буду весь день рассекать! Мне насрать, можете меня выдвигать на голосовании, но я этого не сделаю!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил выбывает из гонки.

БЕТ: Надо было кому-нибудь передать...

ДЭРИЛ: Ага, я че, лошня – “только не я” использовать?

ТАРА: Слушайте, с правилом лошни мы погорячились.

РИК: Да, мы опять забыли, какой гад Большой Брат. Отныне использование “только не я” не означает, что кто-то лошня. Но все должны взять себя в руки! Мы в первом сезоне чем-то похожим занимались – и никто не плакал.

МЕРЛ: Это было добровольно и за бабло, склеротик хуев!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик, у меня к тебе предложение. Ты сбреешь бороду?

РИК: ТОЛЬКО НЕ Я!

Все стонут.

ТАРА: Какого хрена?!

РИК: (строго) Тихо. Это не обсуждается.

АНДРЕА: Рик, вот вообще не время батю включать. Ты что, умрешь, если бороду сбреешь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик уже выбрал “только не я” – обратной дороги нет. Он должен передать кому-то мое предложение, но у этого кого-то должна быть растительность на лице. Трехдневная щетина Мартинеса и Мерла не подходит.

МАРТИНЕС: Двухдневная. Она всегда двухдневная, это особое искусство.

МЕРЛ: Никому не интересно, пидор.

МАРТИНЕС: (молча показывает фак)

РИК: Ну, другого выбора нет, Дэрил-то не участвует. Гарет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, ты сбреешь для меня свои беспорядочные волосы на лице?

ГАРЕТ: (с грустью) Вообще-то это борода, и я очень долго и аккуратно ее отращивал.

РИК: Борода? Не смеши меня. До настоящей бороды тебе как пешком до луны.

ГАРЕТ: Ты, Рик, тоже с чего-то начинал!

РИК: Даже когда я начинал, я начинал МОЩНЕЕ.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что-то я устал ждать.

Гарет, да или нет?

ГАРЕТ: Да. Да, конечно. Это просто волосы.

Пока Гарет в ванной, Рик старательно делает вид, что не замечает, как на него смотрят соседи.

РИК: Это не просто волосы. Это результат долгих трудов. И вы не знаете, сколько стоят японские шампуни для бороды, вот и молчите.

ГАРЕТ: (возвращается в гостиную) Готово.

БЕТ: Ой, как тебе хорошо! В смысле... Стал выглядеть моложе... В смысле... Ну, короче, всегда так ходи. Или не ходи, мне все равно.

ТАРА: Мне не нравится. Лицо как у младенца. И губы сразу сильнее выделяются.

ГАРЕТ: А что не так с моими губами?

ТАРА: Ничего, просто ты сразу стал похож на педофила из церковного хора.

АНДРЕА: Тара, ну ты и жопка. Человека сразу в педофилы записала.

ТАРА: Он САМ меня в педофилы записал!

БЕТ: Мне уже девятнадцать!!

АНДРЕА: Просто ему не нужно так тупо волосы зачесывать. Вот, смотри.

Смачивает руки под краном, подходит к Гарету и несколькими движениями наводит у него на голове художественный бардак.

БЕТ: Ваууу.

АНДРЕА: Ну? Сразу другой человек. А то вечно ходит с причесочкой под Гитлера... С такими губами нельзя волосы гладко зачесывать.

ГАРЕТ: (смотрит в зеркало) Да что не так с моими губами?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, у меня к тебе предложение.

МЕРЛ: Наконец-то, а то устроили тут, блядь, салон!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты поцелуешь для меня кого-нибудь из своих соседей взасос? Девочки не в счет, и поцелуй должен длиться десять секунд.

Мерл издает стон раненого бизона.

МАРТИНЕС: Это ж БэБэ, куда без гомошуточек.

ГАРЕТ: Тихо ты... Не привлекай внимание, мы все сейчас под ударом...

МАРТИНЕС: (мстительно) Эй, Мерл, глянь на эти губы! Тощий так и напрашивается на засос!

Мерл, уперев руки в бока, сурово оглядывает своих соседей.

МЕРЛ: И не такая хуета в жизни была. Но выбор, сука, пиздец нелегкий!

Смотрит на Дэрила.

ДЭРИЛ: Я твой брат!

МЕРЛ: Ага, я в курсе.

ДЭРИЛ: Нет, Мерл. Иди к черту.

МЕРЛ: Братишка с братишкой – это наименее гейско, Дэрилина, так что поднял жопу и подошел ко мне!

ТАРА: Это гейско, и к тому же инцестно. Мерл, ты извращенец.

БЕТ: Фу... С братом...

ГАРЕТ: Я слышал, конечно, что в деревнях процветает кровосмешение, но не думал, что слухи правдивы.

МЕРЛ: Бля! Уговорили – без инцеста!

Дэрил, уже вставший в оборонительную стойку, расслабляется.

БЕТ: А я знаю, кого Мерл должен поцеловать.

Мужики поворачиваются к Бет с очень напряженными лицами.

БЕТ: Что? Я одна внимательно смотрела первый сезон? Мерл и Рик целовались два раза!

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Тайны затерянных звезд. Том 1

Лекс Эл
1. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 1

Как притвориться идеальным мужчиной

Арсентьева Александра
Дом и Семья:
образовательная литература
5.17
рейтинг книги
Как притвориться идеальным мужчиной

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага