"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
РОЗИТА: А я не злюсь. Я не представляю, как это – налысо побриться. Шейн, Габи, извините, но вы странные. Такими, как вы, мало кто хочет быть!
Команда №1
Первая команда тоже после успеха терпит первую неудачу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Девушки, у кого-нибудь из вас есть стринги?
АНДРЕА: Ну, у меня есть... Хоть это и подозрительный вопрос.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, у меня к тебе предложение. Ты ради меня проходишь до конца этого дня в одних только стрингах?
ДЭРИЛ:
Андреа приносит из спальни крошечные трусы, больше похожие на веревочку. Мерл нервно сглатывает.
Дэрил смотрит в камеру самым убийственным взглядом из всех, что у него есть.
РИК: Дэрил, слово полицейского: мы не будем смеяться.
АНДРЕА: Я буду только очень жалеть свои стринги. Наверное, придется их выбросить потом...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, если замерзнешь, можешь надеть носки. Но штаны и рубашка под запретом. Ну так что?
ДЭРИЛ: Нет.
МЕРЛ: Твою мать! Сестренка, че за ложный стыд! Вот не похуй тебе, какие труселя на жопе натянуты!
ДЭРИЛ: Это, блядь, стринги, они не на жопе, они В ЖОПЕ, и я в них не буду весь день рассекать! Мне насрать, можете меня выдвигать на голосовании, но я этого не сделаю!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил выбывает из гонки.
БЕТ: Надо было кому-нибудь передать...
ДЭРИЛ: Ага, я че, лошня – “только не я” использовать?
ТАРА: Слушайте, с правилом лошни мы погорячились.
РИК: Да, мы опять забыли, какой гад Большой Брат. Отныне использование “только не я” не означает, что кто-то лошня. Но все должны взять себя в руки! Мы в первом сезоне чем-то похожим занимались – и никто не плакал.
МЕРЛ: Это было добровольно и за бабло, склеротик хуев!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик, у меня к тебе предложение. Ты сбреешь бороду?
РИК: ТОЛЬКО НЕ Я!
Все стонут.
ТАРА: Какого хрена?!
РИК: (строго) Тихо. Это не обсуждается.
АНДРЕА: Рик, вот вообще не время батю включать. Ты что, умрешь, если бороду сбреешь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик уже выбрал “только не я” – обратной дороги нет. Он должен передать кому-то мое предложение, но у этого кого-то должна быть растительность на лице. Трехдневная щетина Мартинеса и Мерла не подходит.
МАРТИНЕС: Двухдневная. Она всегда двухдневная, это особое искусство.
МЕРЛ: Никому не интересно, пидор.
МАРТИНЕС: (молча показывает фак)
РИК: Ну, другого выбора нет, Дэрил-то не участвует. Гарет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, ты сбреешь для меня свои беспорядочные волосы на лице?
ГАРЕТ: (с грустью) Вообще-то это борода, и я очень долго и аккуратно ее отращивал.
РИК: Борода? Не смеши меня. До настоящей бороды тебе как пешком до луны.
ГАРЕТ: Ты, Рик, тоже с чего-то начинал!
РИК: Даже когда я начинал, я начинал МОЩНЕЕ.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что-то я устал ждать.
ГАРЕТ: Да. Да, конечно. Это просто волосы.
Пока Гарет в ванной, Рик старательно делает вид, что не замечает, как на него смотрят соседи.
РИК: Это не просто волосы. Это результат долгих трудов. И вы не знаете, сколько стоят японские шампуни для бороды, вот и молчите.
ГАРЕТ: (возвращается в гостиную) Готово.
БЕТ: Ой, как тебе хорошо! В смысле... Стал выглядеть моложе... В смысле... Ну, короче, всегда так ходи. Или не ходи, мне все равно.
ТАРА: Мне не нравится. Лицо как у младенца. И губы сразу сильнее выделяются.
ГАРЕТ: А что не так с моими губами?
ТАРА: Ничего, просто ты сразу стал похож на педофила из церковного хора.
АНДРЕА: Тара, ну ты и жопка. Человека сразу в педофилы записала.
ТАРА: Он САМ меня в педофилы записал!
БЕТ: Мне уже девятнадцать!!
АНДРЕА: Просто ему не нужно так тупо волосы зачесывать. Вот, смотри.
Смачивает руки под краном, подходит к Гарету и несколькими движениями наводит у него на голове художественный бардак.
БЕТ: Ваууу.
АНДРЕА: Ну? Сразу другой человек. А то вечно ходит с причесочкой под Гитлера... С такими губами нельзя волосы гладко зачесывать.
ГАРЕТ: (смотрит в зеркало) Да что не так с моими губами?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, у меня к тебе предложение.
МЕРЛ: Наконец-то, а то устроили тут, блядь, салон!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты поцелуешь для меня кого-нибудь из своих соседей взасос? Девочки не в счет, и поцелуй должен длиться десять секунд.
Мерл издает стон раненого бизона.
МАРТИНЕС: Это ж БэБэ, куда без гомошуточек.
ГАРЕТ: Тихо ты... Не привлекай внимание, мы все сейчас под ударом...
МАРТИНЕС: (мстительно) Эй, Мерл, глянь на эти губы! Тощий так и напрашивается на засос!
Мерл, уперев руки в бока, сурово оглядывает своих соседей.
МЕРЛ: И не такая хуета в жизни была. Но выбор, сука, пиздец нелегкий!
Смотрит на Дэрила.
ДЭРИЛ: Я твой брат!
МЕРЛ: Ага, я в курсе.
ДЭРИЛ: Нет, Мерл. Иди к черту.
МЕРЛ: Братишка с братишкой – это наименее гейско, Дэрилина, так что поднял жопу и подошел ко мне!
ТАРА: Это гейско, и к тому же инцестно. Мерл, ты извращенец.
БЕТ: Фу... С братом...
ГАРЕТ: Я слышал, конечно, что в деревнях процветает кровосмешение, но не думал, что слухи правдивы.
МЕРЛ: Бля! Уговорили – без инцеста!
Дэрил, уже вставший в оборонительную стойку, расслабляется.
БЕТ: А я знаю, кого Мерл должен поцеловать.
Мужики поворачиваются к Бет с очень напряженными лицами.
БЕТ: Что? Я одна внимательно смотрела первый сезон? Мерл и Рик целовались два раза!