"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
РОЗИТА: Так, это должен был быть план по утешению Тары, а не опусканию меня.
БЕТ: И еще... Ой, нет, это для Гарета. “Гарет, повали молодую лань, ты же хищник! Заставь ее трепетать под тобой! Для тупых: лань – это Бет”. (вздрагивает) Ох.
ГАРЕТ: Зоофилия – не мой жанр.
Бет подсовывает все письма, кроме последнего, под дверь. Из кладовки не слышно ни звука. Участники на все лады зовут Тару, уговаривая ее выйти, пока Дэрил не выдерживает.
ДЭРИЛ: Так, заебало.
Резким движением открывает дверь в кладовку, хватает
Все в шоке.
ДЭРИЛ: Что? У меня уже голова болит от этих драм. Пусть сами разбираются.
Достав сигареты, идет курить во двор.
ГУБЕРНАТОР: Впервые за день – поступок, который я могу одобрить. Мы можем наконец-то включить “Вестсайдскую историю”?
В кладовке Тара, сидящая у стеллажа с бытовой химией, смотрит выпученными глазами на Розиту и Мартинеса.
МАРТИНЕС: (бросив попытки выломать дверь) Да-а... Тесновато здесь. Надо было в комнате-дневнике прятаться.
ТАРА: Там Большой Брат. Он бы заставил говорить с ним. (помолчав) Что было бы явно лучше этого цирка.
РОЗИТА: Кхм... Черт, мы в самой неловкой ситуации на свете. Дэрил, выпусти нас!
Из-за двери ни звука – все уже разошлись.
Тара смущенно ковыряет собственные кеды. Розита пихает Мартинеса.
МАРТИНЕС: Ай! Ну чего?
РОЗИТА: Извинись!
МАРТИНЕС: Кхм, блин... Это... Блин...
Садится рядом с Тарой.
МАРТИНЕС: Извини, что заставил думать, будто угнал у тебя Розиту.
ТАРА: Угу.
МАРТИНЕС: (смотрит на Розиту) Теперь ты.
РОЗИТА: Ох, боже. Извини, что без спроса тебя засосала! Тара, ты в порядке?
ТАРА: (красная до ушей) Розита, тут все только что обсуждали на весь дом мою в тебя влюбленность. Нет, я не в порядке. Мне неловко и стремно.
Розита, вздохнув, опускается рядом на корточки и обнимает Тару.
РОЗИТА: Забей на всех. Они паршивцы. И на меня забей. Я просто дуреха.
Тара смущенно отвечает на объятия. Мартинес пытается присоседиться, но Розита его отпихивает.
РОЗИТА: Не заслужил еще!
ТАРА: Если вы захотите встречаться... Я не буду против. Цезарь, только скажи про это заранее. Понимаешь?
РОЗИТА: Не собираюсь я с этим гамадрилом встречаться. И хватит меня уже позорить перед Эйбом.
МАРТИНЕС: Не, ну нормально – сама начала, а теперь...
ТАРА: (стремясь прервать намечающийся спор) А нас собираются выпускать или как?
Они дергают дверь и пытаются кричать через щель, но остальные жильцы их не слышат: все уже разбрелись кто куда. Когда через три часа Дэрил наконец-то вспоминает про дверь и выпускает их, троица в ярости.
МАРТИНЕС: Ну все, Диксон, жди сюрприза – через пару дней проснешься в мусорной яме!
Остальным жильцам тоже стыдно.
БЕТ: (с надеждой) Вы хотя бы помирились?
РОЗИТА: (стонет) Мы три часа сидели в кладовке! Мы помирились, поссорились, снова помирились,
ТАРА: Да! Хотите послушать наш битбокс? У нас теперь дуэт под названием “Дэрил жопа”!
Размахивая руками, издает странные звуки типа “Пыщ”, “Бщщщ”, “Пкчк” и “Щщщщ”, но все на удивление ритмично, а Мартинес начинает читать рэп.
МАРТИНЕС: Йоу! Застряли в кладовке мы с девками втроем,
думали до утра совсем не доживем.
Проклятый Дэрил Диксон нас запер и ушел –
надеюсь, свою смерть в лесу уже нашел!
Там не было еды, одно лишь только мыло,
и вот засада, блин – оно шоколадным было!
(скороговоркой) Тара отомстить мне решила, предложила мыло, сама сделала вид, что укусила... Доза мыла меня чуть не убила!
Раскланиваются под жидкие аплодисменты.
ГАРЕТ: И даже это лучше, чем “Вестсайдская история”.
ГУБЕРНАТОР: О, да заткнись.
Конец пятьдесят четвертого дня.
====== День 55. Суббота. Задание ======
Утром Большой Брат разрешает участникам наконец-то стащить брезент с непонятной махины во дворе. Когда брезент оказывается на земле, глазам игроков предстает огромная деревянная сцена: тут и пол, и крыша, и кулисы, и даже занавес из красного бархата. К заднику прислонены большие белые полотна, рядом лежат кисти и краска.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня, мои дорогие, вы поставите спектакль. И у вас будут зрители, так что постарайтесь как следует. Декорации вам предстоит сделать самостоятельно, костюмы и реквизит – также на вашей совести. Не забудьте принести стулья из дома для зрителей. Ах да, чуть не забыл: спектакль вы ставите по “Гарри Поттеру”.
ВСЕ: Не-е-ет!
БЕТ: Ура!
ШЕЙН: Какого хера, Большой Брат! Почему именно по “Поттеру”?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы ведь смотрели его вчера.
ШЕЙН: То есть... погодите... если бы мы выбрали “Терминатора”...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ставили бы по “Терминатору”.
Шейн воет. Рик с возмущением смотрит на Губернатора.
РИК: Из-за тебя мы сейчас могли бы все петь в мюзикле! Ты хоть иногда о соседях думаешь?!
ГУБЕРНАТОР: Даже мюзикл удался бы нам лучше, чем эта глупая сказка. Я предсказываю провал.
КЭРОЛ: Погодите, никакого провала. Спектакль – это не сложно. Мы напишем быстренько сценарий, отрепетируем...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гости прибудут через полтора часа.
КЭРОЛ: Что?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Надеюсь, вы смотрели фильм очень внимательно. Вам лучше поторопиться. И не забудьте убраться в доме, чтобы я за вас не краснел.
ШЕЙН: (его осенило) Лори. Лори придет. Чур я первый в душ!
РИК: Шейн! Стоять! Нам нужно делать декорации!
Народ собирает экстренное заседание. Первые десять минут Рик и Шейн просто орут друг на друга, пока остальные скучающе смотрят в потолок. Наконец, Губернатору это надоедает.