"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГУБЕРНАТОР: Кто здесь, кроме девочки, смотрел фильм больше одного раза?
Счастливчиков не находится.
ГУБЕРНАТОР: Хорошо, кто вчера смотрел фильм внимательно?
Мишонн и Тара неуверенно поднимают руки, но Мишонн, подумав, опускает руку.
МИШОНН: Не настолько внимательно, чтобы помнить наизусть.
ГУБЕРНАТОР: (Бет) Ты помнишь сюжет?
БЕТ: Да, я... Я много раз его видела. Но я не успею написать сценарий!
ГУБЕРНАТОР: Он не понадобится. Это будет импровизация с подсказками. Большой Брат, мы можем использовать в спектакле
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваш спектакль – ваши правила.
ГУБЕРНАТОР: Но нам не хватит людей на все роли, если кто-то один будет рассказчиком. Мы можем записать эту линию заранее, чтобы ты потом ее прокрутил во время представления?
Большой Брат молчит несколько секунд.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Филип, ты слишком хитрый.
ГУБЕРНАТОР: Да или нет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, я сказал, что это ваши правила – записывайте.
ГУБЕРНАТОР: Бет, прямо сейчас иди в комнату-дневник и вслух перескажи сюжет. Только максимально упрощенно, чтобы все собравшиеся здесь идиоты могли следовать подсказкам и не путались в событиях и названиях.
БЕТ: Есть!
Бежит в комнату-дневник.
РИК: (взъерошенный и на взводе) Так, что у нас тут! Мы все решили! Шейн, заткнись!
ШЕЙН: Заткнусь, когда мне объяснят, почему мы ставим тупой спектакль по тупому детскому фильму!
ТАРА: Не такой уж он и детский. Там всякие важные вопросы поднимались.
ШЕЙН: О да, типа “я маленькая девочка, меня все обидели, пойду плакать в туалете”!
ТАРА: Ты невнимательно смотрел, вот и все.
ШЕЙН: Меня отвлекали твои рыдания!
ТАРА: Я не рыдала!
ШЕЙН: Ну, не знаю, значит, это была мелкая. В любом случае, когда Милтон бросал мини-Эйба на шахматной доске, кто-то у меня за спиной хлюпал носом.
Мартинес заходится в кашле и быстро переводит тему.
МАРТИНЕС: Пока вы срались, мы тут придумали, как быть с сюжетом.
РИК: (ошарашенно) А? Вы без нас начали?
КЭРОЛ: Давайте не тратить драгоценные минуты на выяснение того, кто когда начал.
Рику и Шейну быстренько объясняют план с сюжетом – все сходятся на том, что репетиции и сценарий не понадобятся, тем более, что времени на них совершенно нет. Мишонн и Тара, более-менее помнящие фильм, бросаются делать костюмы. Кэрол, Дэрил и Андреа рисуют задники для сцены. Губернатор, Шейн и Мартинес отправляются на поиск необходимых вещей для декораций. Гарет и Розита берут на себя реквизит. Периодически они бегают в комнату-дневник, чтобы спросить у Бет, что еще нужно принести. Никто не хочет, чтобы Рик командовал, поэтому его подрядили на уборку дома, дав в напарники Мерла.
Когда до прихода гостей остается чуть меньше двадцати минут, приходит пора распределять роли, и дом чуть было не взлетает на воздух от накала страстей. Большой Брат напоминает, что спектакль должен скоро начаться, и участники прибегают к старому-доброму жребию, после чего бегут выносить стулья к сцене.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все готовы? Гости прибудут с минуты на минуту. Им запрещено говорить про то, что они видят
Народ стоит во дворе в нетерпеливом ожидании: все чисто умыты и одеты, и даже Мерла Кэрол заставила переодеть штаны.
Из леса выезжает микроавтобус: водитель останавливается возле дома, двери автобуса открываются и из него выпрыгивает сияющий Карл в своей любимой шляпе.
РИК/ШЕЙН: Карл!
Быстро переглядываются.
РИК: Карл, обними отца!
ШЕЙН: Карл, я так по тебе скучал!
РИК: Карл... Ко мне, сынок... Папа здесь!
ШЕЙН: Карл, старик, беги ко мне!
Карл в шоке смотрит то на Рика, то на Шейна, которые отплясывают какие-то странные приветственные танцы, и в итоге бежит к Мишонн и крепко ее обнимает.
МИШОНН: Привет! Карл, ты что, еще вырос?
КАРЛ: Ага, наверное. Как у вас дела? Папа и Шейн опять ненормальные?
МИШОНН: (вздохнув) Да, это просто надо перетерпеть.
Кэрол, Андреа, Розита и Тара тоже спешат потискать Карла, а тот стесняется, пока Рик бувально не выдергивает его из толпы, чтобы зажевать в суровых объятиях. Шейн тем временем, открыв рот, смотрит, как из автобуса выходит Лори. Словно не веря, он подходит к ней и обвивает руками.
ШЕЙН: Лори... Лори... Это правда ты?
ЛОРИ: Ох, Шейн, не делай вид, будто умираешь!
Во двор повалили остальные гости: это Хершел, Дейл, Эми, Морган, Мартин и Джесси. Бет бросается на шею Хершелу, Андреа с громким криком бежит к Эми и Дейлу, а Дэрил напряженно следит за тем, как Кэрол и Морган здороваются друг с другом.
Мишонн, увидев Джесси, резко разворачивается и хочет сбежать в дом. Розита успевает перехватить ее за рукав.
РОЗИТА: Ты чего?
МИШОНН: Мне что-то нехорошо. Я странно себя чувствую.
Ищет взглядом Андреа, но та, размахивая руками, что-то рассказывает своей сестре.
РОЗИТА: Выпей таблетку, нам сейчас уже начинать!
МИШОНН: Да, да...
Гарет, увидев Мартина, застыл, как вкопанный. Остальные игроки замечают его состояние.
МАРТИНЕС: Э, чувак, ты в порядке?
ГУБЕРНАТОР: Если тебе плохо – блевани по-быстрому в туалете, пока не провалил спектакль.
Гарет продолжает сверлить Мартина напряженным взглядом.
МЕРЛ: Че? Вон тот хер в кепочке, да? Надрать ему жопу, тощий? Ты тока скажи!
Все внезапно проникаются духом единения имени дома Большого Брата.
МАРТИНЕС: Да, чел, только пальцем ткни, мы ему вмажем!
ГАРЕТ: (покачав головой) Не надо.
ТАРА: Чего пристали... Это друг его. Да, Гарет? Ты не рад? Вы ж сто лет, поди, не виделись!
Мартин наконец-то замечает Гарета и подходит к нему.
МАРТИН: Эй! Как делишки, приятель?
Протягивает руку. Гарет молча смотрит на нее.
МАРТИН: Слушай, что за херня с тобой творится на этом шоу? Мы с ребятами смотрим и не понимаем!
Гарет, не сказав ни слова, разворачивается и уходит в дом. Там он запирается в комнате-дневнике.