"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Конечно же, благодаря дырявым стенам весь дом быстро узнает, что Рик ушел от Мишонн.
ТАРА: (расстроенно) Рик, как же так? Вы были такой красивой парой.
РИК: Не надо говорить “были”! Это временные трудности!
САША: Вот все мужики такие. Уйдут из дома, погуляют, потом возвращаются как ни в чем не бывало – и люби их обратно.
РИК: Все совсем не так!
БЕТ: Рик, я не думала, что ты такой...
РИК: Какой – такой?! Давайте не обсуждать мои личные дела!
МАРТИНЕС: Отвалите от Граймса, ну захотел
РИК: Никакого “нагуляться” и никакого “перед свадьбой”!!!
АБРАХАМ: (осуждающе) Поматросил и даже не женится.
РИК: Нам точно больше нечего обсудить?!
Разгневанный, уходит в дом.
МЕРЛ: Давайте делать ставки, кто из неудачников сегодня вылетит!
Все оборачиваются в сторону Гарета и Милтона.
ГАРЕТ: (через несколько секунд молчания) Что?
АБРАХАМ: Рюкзак-то уже собрал, суслик?
ГАРЕТ: Я высокого мнения о своих шансах.
МАРТИНЕС: (приобнимая Милтона) Видишь этого очкана? Сегодня он тебя в грязь втопчет. Зрители-то не дураки, видят, кто хороший человек, а кто плохой.
МИЛТОН: Очень лестно это слышать, Цезарь!
Тара и Бет тихонько переговариваются в сторонке.
ТАРА: Ты ведь не расстроишься, если Гарет вылетит?
БЕТ: С чего бы... Мне все равно. Только гнобить я его вместе с вами все равно не буду.
ТАРА: Не гнобим мы его, просто – блин, Бет, это же Гарет. Он никогда не станет частью семьи!
Мартинес слышит это.
МАРТИНЕС: Тара, у тебя ж, вроде, всего одна сестра была.
Мерл ржет.
МАРТИНЕС: Че я сказал-то? Просто не знал, что девчонки родственницы!
МЕРЛ: Ничего они не родственницы. Наш шериф заигрался в семью, а остальные ему подыгрывают!
ТАРА: Не надо так говорить, Мерл. Это не игра и не шутка.
МАРТИНЕС: Так, объясните медленно для того, кто только полчаса назад проснулся.
МЕРЛ: Граймс – наш папочка, а мы все братики и сестрички. И, как ты мог заметить, в семье процветает инцест, не будем тыкать пальцем в некоторых!
САША: Ой, Мерл, никак и ты себя членом семьи возомнил?
МЕРЛ: Даже не пробуй возразить! Забраталась с Дэрилиной – забраталась и со мной, это не обсуждается!
САША: Ох, радость-то.
МЕРЛ: (подмигнув) Я могу быть твоим добрым дядюшкой.
ТАРА: А что, все правильно... Дэрил – брат Рика. А Рик наш папочка. Значит, Мерл и Дэрил наши дяди!
МАРТИНЕС: Не пойму, то ли вы все больные, то ли я вам даже завидую.
САША: Эй, дядя Дэрил!
Дэрил, проходивший мимо, оборачивается.
ДЭРИЛ: Это ты мне?
САША: Видишь здесь другого дядю Дэрила?
БЕТ: Дядя Дэрил и тетя Кэрол!
МАРТИНЕС: А Рик вас всех родил, что ли?!
ТАРА: Не, тогда Мишонн наша мама.
САША: Погоди-погоди... Мишонн же не сразу стала мамой, если ты понимаешь, о чем я. Наша ПЕРВАЯ мама – Лори!
БЕТ: (в ужасе) Но Лори теперь с Шейном!
САША: (задумчиво) Учитывая некоторые неоднозначные обстоятельства, Шейн вполне может быть нашей третьей мамой...
Мартинес, слушая все это, старается выглядеть максимально незаинтересованным.
МАРТИНЕС: (небрежно) И че... Трудно в вашу семью попасть?
МЕРЛ: Не надейся, амиго, все вакансии закрыты. Рыжий на последний поезд успел.
Тара что-то шепчет на ухо Бет, та смеется.
САША: Больше двух говорят вслух.
ТАРА: (шепотом) Абрахам – папа Юджина!
Все ржут.
АБРАХАМ: Эй, я свое имя слышал!
САША: (шепотом) А Розита – мама Юджина.
АБРАХАМ: Чего-чего там? Розита с Юджином?!
ТАРА: Абрахам, усыновишь Мартинеса? А то он загрустил у нас.
МАРТИНЕС: Неправда! А что, можно?
АБРАХАМ: (с подозрением) Грибы у вас, что ли, со вчера остались?
Днем Большой Брат созывает всех на первое выселение. Команды собираются у моста. На обеих сторонах стоит по машине – на пару секунд в рядах участников вспыхивает паника, но, когда из одной машины выходит Мэгги, а из другой – Гленн, все с облегчением понимают, что эротическая автомойка номер два отменяется.
МЭГГИ: Всем привет! Мы здесь для того, чтобы забрать выбывшего кандидата.
ГЛЕНН: Все на месте? Гарет, Губернатор, Милтон – выйдите вперед, пожалуйста. У вас будет минута на прощание после объявления.
МЕРЛ: (машет Андреа) Блондиночка, чего грустная такая? Щас Губера по-быстренькому выпнем, и я к тебе ночью переберусь!
АНДРЕА: Ах, Мерл, зачем ждать ночи – давай прямо сейчас.
Выражение лица Мерла резко меняется.
МЕРЛ: А че... Можно...
АБРАХАМ: Не тупи, Диксон, она ж тебя дразнит, чтобы нас наказали.
Мерл обиженно смотрит на Андреа. Та приветливо машет ему рукой.
МЕРЛ: О женщины... КОВАРСТВО!
МАРТИНЕС: (толкает его под бок) Дразнит – значит любит!
САША: А ты сейчас Мерла не дразнишь, что ли?
МАРТИНЕС: Я уж заметил, что у вас в, кхм-кхм, семье процветают нездоровые гомофантазии, но меня в это втянуть не получится, и не надейтесь.
МЭГГИ: Не волнуйся, Цезарь, зрители уже зашипили тебя много с кем, и не только с девочками.
МАРТИНЕС: Заши... чего?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
Губернатор со скучающим видом смотрит на запястье.
ШЕЙН: (бормочет) Вот выпендрежник, у него даже часов нет.
Милтон выглядит очень взволнованным, он то поднимает, то ставит на землю свой мешок с одеждой. Гарет старается не показывать эмоций и ни на кого не смотрит.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пришла пора покинуть проект, Милтон Мамет.
Милтон, за секунду до этого опять пристроивший мешок с вещами на траве, теряется и не знает, что делать.