"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
АБРАХАМ: (показывая на свой рюкзак) Ладно кукситься-то, детский сад. Я вам вот консервированного супа притащил, пять банок.
КЭРОЛ: Ладно уж, пойдем...
На другой стороне показывается помятый со сна Мерл.
МЕРЛ: (увидев Абрахама) Пидорство!!!
АБРАХАМ: Ранняя пташка ловит червяка! ...А от кого так хлевом несет?
Боб и Кэрол приводят Абрахама в дом, но большинство участников еще спят. Кэрол показывает Абрахаму спальню, в которой ночует Розита.
АБРАХАМ: (открывая
Розита крепко спит, зарывшись носом в подушку.
Абрахам тихо снимает ботинки и укладывается рядом. Потом проводит рукой по ее лицу.
РОЗИТА: (открыв глаза) Что... А-А-А-А-А-А-А!!!
Скатывается с кровати и падает на пол.
АБРАХАМ: (обиженно) Не такой уж я и страшный.
РОЗИТА: Блин, Абрахам, нельзя же так пугать! (забирается обратно на постель) Ты что, как Рик, в окно залез?!
АБРАХАМ: (очень горд) Я отвоевал свое право перейти мост! Схватка была тяжелой... (шумно втягивает носом воздух) Серьезно, что у вас за проблема с запахом в доме?
РОЗИТА: (накрывая себя и его одеялом) Просто не думай об этом.
Команда №1
Мерл, злясь на Абрахама, некоторое время гуляет по лесу, сшибая грибы, а потом возвращается в лагерь. Бет, разбирающая посылку с едой, опасливо смотрит на него.
МЕРЛ: Что глазками-то лупаешь, белобрысая? Страшно?
БЕТ: Я тебя не боюсь. Тебя никто не боится.
МЕРЛ: А, слыхал про такую штуку – аутотренинг называется.
Плюхается на землю. Внезапно из-за кустов выходит корова. Подойдя к Мерлу, она облизывает его ухо.
МЕРЛ: Твою мать!!! (резко обернувшись) Че за хрень?!
БЕТ: (встает) Корова?! Большой Брат, это нам?
Большой Брат молчит.
ТАРА: (выбегая из дома) Ого, ого! Нам подарили коровку!
БЕТ: Бедненькая, она не доенная. Дайте мне все емкости, какие есть.
Тара и Саша несут обрезанные пятилитровые бутылки. Бет подводит корову к крыльцу, усаживается на ступеньки и начинает доить.
САША: Класс! Свежее молоко.
БЕТ: Только не пейте так сразу, сначала прокипятить надо.
ТАРА: Как у тебя ловко-то получается. (замечает приунывшего Мерла) Мерл, ты чего тут делаешь? Не успел?
МЕРЛ: Да этого лося хер перегонишь! Просил его хоть форы дать – фиг там. Правду говорят, у рыжих нет души.
ТАРА: Ох, что ж тебе не везет-то так. (задумавшись) Пойдем-ка со мной.
МЕРЛ: Куда еще?
ТАРА: В лес. (протягивает ему руку) Пойдем, пойдем.
Мартинес выходит из дома.
МАРТИНЕС: Э? А куда это Тара Диксона ведет?
БЕТ: Зачем-то в лес его позвала. Утешить как-то хочет.
МАРТИНЕС: Охренеть! ...Это что, корова?
САША: Цезарь, не говори мне,
МАРТИНЕС: Да заметил я... Да блин... Да какая тебе разница?
Тара ведет Мерла вчерашней дорогой.
ТАРА: Вот, гляди.
МЕРЛ: (мрачно) И че это? Пенек, об который я убиться должен?
ТАРА: Это Лесной Батя, он наш талисман. Вчера я его попросила, чтобы он нас оберегал, и вот Большой Брат прислал нам корову. Давай попросим, чтобы он тебе помог с Андреа?
МЕРЛ: (сунув руки в карманы) Цыпа, тебе пять лет или как? Не стану я с пеньком разговаривать.
Тара вытаскивает из кармана конфету и кладет ее на пенек.
ТАРА: Батя, сделай так, чтоб Мерл увиделся с Андреа, и чтоб они не подрались!
МЕРЛ: Херня. (покосившись на пенек) И чтоб Губер не мешался.
ТАРА: Да, и это тоже.
Тем временем Рик большим подозрением встречает появление коровы в лагере.
РИК: На ней нет жучков?
САША: Рик, ты кукукнутый.
РИК: С чего Большому Брату делать нам подарки? Мы ни о чем не просили. Молоко у нас есть в пакетах.
БЕТ: Рик, ну из-под коровы-то вкуснее. А как мы ее назовем?
РИК: Мы не будем ее называть. Нам нужно выяснить, что Большой Брат задумал.
БЕТ: Мартинес, скажи что-нибудь красивое по-испански, так и назовем.
МАРТИНЕС: Э-э-э...
БЕТ: Вот ты вчера вечером что-то такое сказал, я слышала, очень круто звучало. На “п” как-то.
МАРТИНЕС: ...Puta?
БЕТ: Точно! Звучит как милое имя. А что это значит?
МАРТИНЕС: Э. Это значит “дева”. Ругался я так. Пресвятая Дева Мария, типа.
БЕТ: Пута... Очень мило. (хлопает корову по боку) Наша маленькая Пута!
Гарет выглядывает в окно.
ГАРЕТ: Корова? Это какое-то задание?
БЕТ: Нет, знакомься – это Пута!
ГАРЕТ: ...корова-проститутка?
Бет в шоке смотрит на Мартинеса.
МАРТИНЕС: Ну я не знал, как сказать!
САША: Как тебе не стыдно?!
МАРТИНЕС: Не хотел ругаться при дамах! Вы б ничего и не узнали, если б не этот умник.
САША: Нет, погодите, мне теперь интересно – кого это ты вчера шлюхой обзывал?
МАРТИНЕС: Язык многогранен, Саша, ты же не имеешь в виду кого-то конкретного, когда говоришь “су”... (осекается и смотрит на Бет)
БЕТ: Все нормально, я знаю ругательства. Можно даже сказать, пополняю свои знания каждый день.
САША: Ох, да, пока я не встретила Мерла – думала, что мне известны все грязные словечки.
МЕРЛ: (выходит из леса) Ебастиарий! Одна дереву поклоняется, другой у коровы в жопе сокровища ищет!
РИК: Я осматриваю животное на предмет подозрительных микрофонов!!