"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: У нас с ней равноправное партнерство, днем она спит, ночью я.
АБРАХАМ: (ворчит) Лучше научи животное спать по ночам.
БЕТ: Ой, да, она всю ночь меня за пятки хватала.
МЕРЛ: Охотница! А вы не дергайтесь, спите ровно.
АБРАХАМ: Эгоист ты махровый. Взял бы у них что-нибудь, что нам всем бы пригодилось.
МЕРЛ: Не, так-то я барахлишка натырил.
Выворачивает карманы.
МЕРЛ: Ложку вот спер... Карандашик...
САША: Ну очень полезное приобретение –
МЕРЛ: А че? Уже пригодился – я вон для дрыща руководство к действию оставил.
Гарет смотрит в сторону своего спального места. Над его мешком с вещами на торчащий из стены гвоздь наколота картонка с какими-то надписями.
ГАРЕТ: И что я должен с ним делать?
МЕРЛ: Это список тех, кого тебе жрать можно, чтоб случайно нужных людей не тронул!
ГАРЕТ: (снимает картонку со стены и читает) “Филип... Лысый... Мартинес...”
САША: Не ешь Шейна, Лори сюда на самолете прилетит и на нас всех атомную бомбу сбросит.
БЕТ: А Цезаря ты за что?!
МЕРЛ: А нафиг он нужен?
САША: Логика железная, конечно.
МЕРЛ: Главное – не хавать блондиночку, усек? Ну и если Кэрол без ноги увижу, тоже прилетит, будь уверен.
ГАРЕТ: Не волнуйся, Мерл, еды хватает. И если что, в условиях голода первыми в расход идут животные, а не люди.
Мерл в ужасе смотрит то на Гарета, то на Дрюню.
МЕРЛ: Щас карандашик-то тебе в глазик прилетит!
БЕТ: Гарет, не беси его.
ГАРЕТ: (улыбаясь) Почему? Он меня больше боится, чем я его.
Мерл хватает белье, которое сушится на окне, и со всей силы хлещет Гарета по лицу.
САША: Мой лифчик!! Положи его!
МЕРЛ: (наматывая бюстгальтер на руку) Еще хочешь, сука?!
АБРАХАМ: (хватает Мерла за плечо) Хватит, приятель, мы здесь не деремся.
Гарет поднимается, прикладывая ладонь к лицу. У него рассечена щека, кровь капает на рубашку.
САША: Мой лифчик смертельное оружие... Ну здорово.
БЕТ: (осматривает щеку Гарета) Застежкой попало. Мерл, какой же ты дурак.
МЕРЛ: Не хочешь лишиться смазливой мордашки – не беси Диксона!
ГАРЕТ: Не могу сказать, что сейчас было особенно страшно. Что дальше в программе? Меня забросают трусами?
Мерл смотрит то на свою механическую руку, то на Гарета. Потом резко заносит кулак.
АБРАХАМ: Мужик, она сломается!
МЕРЛ: Зато ударит невъебенно больно!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Дружеское напоминание, что за драки полагается карцер. И вы не хотите знать, как выглядит лесной вариант карцера.
МЕРЛ: (подержав кулак в воздухе, опускает руку и плюет на пол) Тебе сегодня везет, пацанчик.
ГАРЕТ: Если ты так боишься карцера – мое везение продлится долго.
МЕРЛ:
БОЛЬШОЙ БРАТ: Накажу и тех, кто не помешал драке.
Саша и Абрахам бросаются на Мерла и оттаскивают его от Гарета. Тот смеется.
АБРАХАМ: (Гарету) Хорош ржать, ты уже даже меня бесишь!
БЕТ: Гарет, сними рубашку, я отстираю кровь.
МЕРЛ: С меня бы кто рубашку снял!
В доме появляется Рик.
РИК: Смотрю, весело у вас.
АБРАХАМ: (сурово) Вот он, разрушитель чужого счастья. Нагулялся?
РИК: Абрахам, можешь завтра пойти на ту сторону – я совсем не возражаю.
МЕРЛ: Не возражает он – нашелся властелин.
САША: Как там наши, а? Моих ребят видел? Привет передал?
РИК: Да, ну... в общем... Слегка занят был.
САША: Ооох!
РИК: Зато смотрите, что я принес.
Достает из-за пазухи моток веревки.
МЕРЛ: А че, кого вешать будем?
РИК: Это единственное, что я смог обменять на банку арахисового масла. Но мы можем наладить торговлю со второй командой!
МЕРЛ: Давайте им рыжего в рабство продадим, за него целый диван дадут!
Абрахам молча дает леща Мерлу. Мерл в ответ пихает его, но как-то незлобно.
САША: (шепотом) Ого. Мерл боится Абрахама?
БЕТ: (тоже шепотом) Я сама его боюсь, такой здоровый.
Команда №2
Днем к дому участников подъезжает грузовой автомобиль с логотипом Большого Брата на кузове. Двое рабочих вытаскивают на лужайку коробку с заказанными вещами, мешок риса, а потом осторожно выводят белую в черных пятнах корову.
Народ восторженно скачет вокруг. Машина уезжает, и все бросаются к корове.
РОЗИТА: (гладит ее по морде) Лапочка!
БОБ: Здоровая-то какая!
Корова меланхолично жует траву.
Губернатор выходит вперед.
ГУБЕРНАТОР: Давайте обсудим дальнейшие действия. Нам нужно что-то тяжелое, чтобы ее оглушить. Тайриз, ты можешь сделать это обухом? Я выпущу кровь. Ее нужно будет собрать, так что принесите кто-нибудь таз. И надо подумать, где подвесим тушу.
Все молча и в ужасе смотрят на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: Что? У нас нет таза?
БОБ: Да ты чокнутый, приятель.
АНДРЕА: Филип, ты охренел?! Мы не будем ее убивать!
ГУБЕРНАТОР: Пардон? Мы потратили шестьдесят призовых очков на домашнее животное для потехи?
ШЕЙН: Расступись!
Расталкивая всех, подходит к корове с топором.
ШЕЙН: Ну че, тазы уже приготовили?
АНДРЕА: Еще один ебанутый.
МИШОНН: У нас достаточно мяса. В лесу полно мелких зверей, наши ловушки работают – зачем нам убивать корову?!