"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
РИК: Мерл, ты берега потерял совсем?!
МЕРЛ: А хуле?! Сам не трахаешь – дай другим потрогать!
Рик дергается вперед, чтобы треснуть Мерла, но с грохотом падает на пол.
РИК: Чертовы туфли! Еще и колготки порвал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И снова не отвлекаемся.
ГАБРИЭЛЬ: (с надеждой) А может, я буду священником?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я никому не подыгрываю. Читай.
ГАБРИЭЛЬ: “Старший брат невесты...”
ШЕЙН: Что-о-о? А с хрена ли у него мужская роль?!
ГАБРИЭЛЬ: “...мечтающий сменить пол. Никогда раньше
ШЕЙН: А, ну ладно, я успокоился. Святоша такой же лузер, как мы все.
МАРТИНЕС: “Подруга невесты, недавно брошенная парнем и переживающая личностный кризис”. Ну че-то как-то хэзэ.
ШЕЙН: Дайте и мне зачитать уже. Хмм. “Тетушка невесты, получившая пожизненное заключение за убийство. На свадьбу отпущена за хорошее поведение”. (делает козу пальцами) Отсосите, лузеры!
ТАЙРИЗ: Убийство – это совсем не круто.
ГУБЕРНАТОР: Что ж. “Тюремная надзирательница, сопровождающая заключенную на свадьбе”. Мне полагается оружие?
БОЛЬШОЙ БРАТ: А как же.
Губернатор находит на дне коробки резиновую дубинку.
ГУБЕРНАТОР: Надеялся на что-нибудь огнестрельное... (примеривается дубинкой над головой ничего не замечающего Шейна) Сойдет.
ТАЙРИЗ: “Девушка старшего брата невесты, также приглашенная на свадьбу”. Погодите, я запутался. Старший брат же этого-того... В девочку решил превратиться?
ГАБРИЭЛЬ: Господь решил не допускать грех гомосексуализма в эту заблудшую душу.
МАРТИНЕС: Не-не, стопэ. Если бы ты с мужиком встречался, это как раз было бы гетеро. Ты ж бабой планируешь стать. А с девкой – лесбиянство выходит!
ГАБРИЭЛЬ: ... ...Ох.
АБРАХАМ: Я – “служанка в доме этой большой семьи”.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, ты последний.
ДЭРИЛ: (похоронным голосом) “Шестнадцатилетняя сестренка невесты. Она еще совсем ребенок, милая и наивная”.
МЕРЛ: Узнаю мою Дэрилину!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Попрошу мать невесты и саму невесту проследовать во двор. Семья жениха уже прибыла. Мы начинаем – следуйте моему сценарию, если не хотите завалить задание.
Рик и Гарет, трогательно держась друг за друга, пытаются спуститься на каблуках по лестнице с крыльца.
Камера показывает остальные приготовления Большого Брата: во дворе стоят накрытые столы, цветы в больших вазах и прочая красота.
К дому как раз подходят участницы первой команды.
Остальные мужики выглядывают из окна, толкаясь и пытаясь занять лучшее местечко.
МЕРЛ: Оебунеть! Девки-то наши – гляньте!
ТАЙРИЗ: Да, жестокое задание для нас. На них-то костюмы смотрятся очень хорошо.
БОБ: Ну, хотя бы Гарет нормально выглядит в своем платье.
Все молча смотрят на Боба.
БОБ: Что? Я ведь не один это заметил?
Молчание.
БОБ: Но ему реально идет!
Тем временем команда номер один, давясь от смеха, встречает Рика и Гарета. Мишонн уткнулась носом в плечо Андреа и глубоко дышит, чтобы не ржать совсем уж
РОЗИТА: (шепотом) Вау... А Гарету идет белое!
ТАРА: Да он как будто родился для этой роли. Рик рядом с ним стал еще трансвеститнее!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мы прибываем в родовое поместье, где состоится свадьба двух счастливых молодых людей. Мать невесты радушно приветствует гостей.
Рик, протянув руки, идет к первой команде.
РИК: Здравствуйте, дорогие го... (каблук подворачивается, и он чуть не падает) Моя нога!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Отец жениха дает последние наставления сыну.
Андреа, даже подрисовавшая себе усы и бороду угольком, понарошку дает отеческий подзатыльник Бет.
АНДРЕА: Слышь, сын, не облажайся!
КЭРОЛ: (шепотом) Андреа, ты богатый старый дядька, говори соответственно.
АНДРЕА: Кхм... Сынок, сегодня ты станешь мужчиной. Невеста твоя... не ахти... Но что дают – то дают.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не преминул он и дать несколько советов насчет первой брачной ночи.
АНДРЕА: ...И насчет брачной ночи с тобой поговорит твой дядюшка! (пихает Кэрол к Бет)
КЭРОЛ: Да. Первая брачная ночь. Природа подскажет, мальчик мой.
БЕТ: Понял!
РОЗИТА: А у природы есть запасной план на случай, если невеста окажется мужиком? Спойлер – она окажется!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Невеста так юна, и она совсем не хочет замуж. Она умоляет свою мать отменить свадьбу.
ГАРЕТ: Мамочка... Мамочка, пожалуйста, не отдавай меня им! Эта семья нам чужая, я не приживусь там. Мамочка, мама, я покончу с собой, я не смогу! Посмотри, ведь я не люблю этого человека, ведь я не выдержу такой жизни! Мама, родная, любимая, (хватает Рика за руку и целует ее) я хочу остаться с тобой!
Все в шоке.
ГАРЕТ: Я ходил в театральную студию когда-то.
Рик смахивает слезу, причем непонятно, настоящую или воображаемую.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мать невесты непреклонна.
РИК: (схватив Гарета за плечи и встряхнув) Дочь, здесь вообще неважно, чего ты хочешь! Это вопрос выживания группы!
ГАРЕТ: (шепотом) Семьи.
РИК: Семьи! Наша семья разорена, деньги брать неоткуда!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Остальные родственники невесты подтягиваются на свадьбу. Первым прибыл старший брат.
Габриэль неуверенно выглядывает из дома. В следующую секунду его посылает вперед ободряющий пинок Мерла.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мать весьма удивлена его образом.
РИК: (металлическим голосом) Сын... Почему ты в платье?
ГАБРИЭЛЬ: Мам, я должен тебе признаться кое в чем. Дьявол соблазнил меня.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Никаких дьяволов, это было его решение.
Габриэль собирается с силами.
ГАБРИЭЛЬ: Я всю жизнь чувствовал себя женщиной!
Из дома доносится ржач.
ГАБРИЭЛЬ: (нервно оглядываясь на окна) Я сменю имя и... и документы... И я пойму, если ты от меня откажешься, потому что как можно вообще принять такое бесовское поведение...