"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МИШОНН: (стонет) Ты должен был выслушать его предложение и отвергнуть, и он дал бы тебе награду!
ДЭРИЛ: А. Ясно.
ШЕЙН: Ясно?! У нас минус один ключ, поздравляю!
Без особой надежды смотрит на Мерла и Гарета.
ШЕЙН: Вы двое, я так понимаю, ничем не порадуете.
МИШОНН: Гарет – точно нет.
ГАРЕТ: Нельзя же так сразу обвинять человека просто потому, что он...
МИШОНН: Покажи свою ладонь.
Гарет не отвечает, и Шейн хватает его за руку, выворачивая ладонью кверху. Все
МИШОНН: Лесной дух говорил, что, если мы примем его предложение, надо будет пожать ему руку. Видимо, вот что происходит после этого.
ГАРЕТ: Если вам станет легче, у меня два дня была аллергия на этот суперклей.
ШЕЙН: Ипохондрик херов, ты кого из нас продал?!
ГАРЕТ: Ну, наверное, сейчас уже можно сказать... Помните, как у Филипа беговая дорожка на задании сломалась?
Народ в шоке. Один Мерл беспечно ковыряет тонкой косточкой в зубах.
МИШОНН: Ты нагадил Филипу во время задания?
ГАРЕТ: Но круто вышло, согласитесь. После этого он стал слегка козлом отпущения и вылетел ласточкой. Эй, ну ребят. Вы радоваться должны.
ШЕЙН: Я, бля, просто боюсь представить тогда, за что продался Диксон.
МЕРЛ: А че сразу Диксон? Был у меня такой же медальончик... проебался где-то!
ШЕЙН: Руки покажи, придурок.
МЕРЛ: (показывает Шейну два фака)
ШЕЙН: Ах ты!!
Бросается на Мерла, и они непродолжительное время катаются по земле, пока Шейну не удается зафиксировать правую руку Мерла и стянуть с нее перчатку.
ШЕЙН: Есть! Такая же метка.
ДЭРИЛ: (смотрит на Мерла) Нахрена ты согласился?
МЕРЛ: Очень уж предложение заманчивое было, сестренка.
ГАРЕТ: Мерл, расскажи. Даже мне интересно. Вроде ничего такого в доме не происходило за неделю...
МЕРЛ: В каждом Мерле Диксоне должен быть свой маленький секретик!
ШЕЙН: Ладно. У нас один использованный ключ, один неиспользованный, два неудачника с черными метками – хрен знает, что это значит... И один, блядь, Дэрил, который решил, что он выше всего этого! Дэрил, я в ахуе!
ДЭРИЛ: Я теперь тоже. Кто ж знал, что у вас тут такие игры.
Еще немного порыскав по округе, участники убеждаются, что от их улетевшего дома не осталось и следа, зато находят коровник, который улетел не так уж и далеко. Из уцелевших кусков стен ребята строят шалаш на ночь. Гарет находит торчащий из земли водопроводный кран, к которому подключали садовый шланг: оказалось, что водопровод еще работает, и на ночь каждый получает возможность умыться.
Вечером все устраиваются на ночлег в маленьком шалаше. Дэрил и Шейн пытаются уложить Мишонн между собой, но она сопротивляется с невиданной силой и уходит спать под бок к Гарету.
ШЕЙН: (в шоке) Мишонн, как же так!
МИШОНН: Вы, ребята, слишком тестостероновые. Храпите по ночам, пихаетесь, еще и драться умудряетесь
ДЭРИЛ: Как девчонка.
ГАРЕТ: Если тебе будет так спокойнее, Дэрил...
МЕРЛ: (вламываясь в палатку) Народ, а где сортир-то у нас будет?
МИШОНН: Главное – подальше отсюда. Кто знает, может, дом вернут. Нельзя загаживать территорию.
МЕРЛ: А... Ага-а-а... Ну, завтра с чистого листа! Споки-чмоки, и левее палатки не ходите!
Конец сто восьмого дня.
====== День 109. Четверг ======
Участники просыпаются от холода: в их импровизированном шалаше гуляет ледяной ветер, а греться друг об друга плохо получается. Мишонн выскакивает из шалаша и отправляется на пробежку, чтобы согреться. Шейн, не теряя времени, бросается отжиматься.
МЕРЛ: (наблюдает за ним из шалаша) Лысый, ты как, греешься или выпендриваешься?
ШЕЙН: Десять... Одиннадцать... Не сбивай!
Но Мишонн возвращается с пробежки довольно быстро: она несет в руках корзину, сделанную из прутьев.
МИШОНН: Я нашла кое-что неподалеку. Это, видимо, нам подарок.
Ставит корзину на землю. Внутри оказывается куча дикой клубники, орехов и грибов.
ГАРЕТ: О, это мило. Кто-то о нас заботится, или ниндзя-заяц, или Большой Брат.
ШЕЙН: БэБэ мог бы прислать и что получше. Лесной дебил подлизывается, видно же. Что мы с этими грибами делать будем? На чем их жарить?
МЕРЛ: Да на твоей горящей от злости заднице! Расслабься уже, несчастный.
ШЕЙН: Наш дом унесло к чертям, на дворе почти ноль, и ты предлагаешь мне расслабиться?!
Пока участники завтракают, запивая ягоды и орехи простой водой, ледяной ветер усиливается. Ребята надевают на себя всю одежду, какая у них была в рюкзаках, и дышат на покрасневшие руки. Температура падает все быстрее.
МИШОНН: У кого есть мысли насчет сегодняшнего?
ДЭРИЛ: Строим новый дом.
МЕРЛ: Как мы его построим, дурилка? Зубами будем деревья грызть?
ШЕЙН: Я лично ничего не стану делать, пока БэБэ не скажет, какого хрена ему от нас надо. Ненавижу эту молчанку.
ГАРЕТ: А он сказал.
ШЕЙН: Че?
Гарет показывает на дно корзины. Под ягодами и орехами обнаружился кусок коры с выцарапанной на нем картой. Дэрил немедленно хватает карту.
ДЭРИЛ: Так... Здесь мы. А вот озеро. Оно теперь в другой стороне. (вертит кору так и эдак) Ничего не указано. Ни куда идти, ни что искать.
ГАРЕТ: Если они переместили озеро – это знак, нет? Нам нужно его найти.
Мишонн протягивает руку, и ей на ладонь падает снежинка. Участники понимают: что бы ни было на том озере, нужно отправиться туда как можно быстрее. Втайне надеясь найти там новый дом, народ собирает вещи, и все идут вслед за Дэрилом, который шагает по лесу, сверяясь с картой.