"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Один поднимает руку.
ГАРЕТ: Кто за поиски Шейна и Дэрила?
Руку поднимает Мерл.
ГАРЕТ: Мишонн воздержалась.
МИШОНН: Мишонн слушает и не понимает, с чего это вдруг ты так раскомандовался.
ГАРЕТ: А что, у кого-то из вас есть реальный опыт лидерства? Извини, но я сейчас как рыба в воде. В отличие от вас.
МИШОНН: Удачного плавания.
Развернувшись, уходит.
МЕРЛ: Э. Э!!! Але! Тощий, бля! Мы за эту бабоньку в ответе, если че! Что я Барби-то скажу, когда
Идет следом за Мишонн. Гарет выглядит очень раздраженным. Минуту он стоит на месте, размышляя, что делать, а потом бежит за Мерлом.
Где-то на другом конце леса Дэрил и Шейн тоже очнулись от глубокого сна и пытаются понять, что случилось.
ШЕЙН: Они умерли... Они все умерли! Мишонн, Диксон, тощий... В лепешку...
ДЭРИЛ: Бля, хватит. Никто не умер.
Дэрил осматривает окрестности, которые выглядят точно так, как если бы там прошел ураган.
ДЭРИЛ: Какого хрена мы в бессознанке валялись?
ШЕЙН: Не знаю. Последнее, что помню – нас торнадо преследовал. Приложились, наверное, обо что-нибудь. Надо найти трупы.
ДЭРИЛ: Нету трупов. Никто не умер.
ШЕЙН: Тебе откуда знать?!
ДЭРИЛ: Никогда не верь Большому Брату.
Шейн задумывается.
ШЕЙН: Так-то в прошлом сезоне он нас знатно наебал с историей про свой арест.
ДЭРИЛ: Ну.
ШЕЙН: (смотрит в камеры) Большой Брат, какого хрена?!
Никто не отзывается.
ДЭРИЛ: Это что-то типа задания или испытания. (почесывая затылок) Только черт знает, в чем смысл. Пошли домой.
ШЕЙН: Дом-то в какой стороне?
Дэрил с очень мрачным лицом изучает местность. В какой-то момент он находит свой рюкзак, а Шейн неподалеку обнаруживает свой. Дэрил достает из рюкзака бутылку воды, делает глоток и кидает Шейну.
ШЕЙН: Пожрать есть?
ДЭРИЛ: Это НЗ.
ШЕЙН: Какой НЗ, я жрать хочу!
ДЭРИЛ: Я что-то ни хрена не узнаю, где мы.
ШЕЙН: Быть такого не может. Ты весь лес наизусть знаешь.
ДЭРИЛ: Ага. Если только они за ночь не изменили тут все.
Шейн прикладывает ладони ко рту и орет так, что последние оставшиеся в живых деревья гнутся. Но в ответ никто не кричит.
ШЕЙН: Мы слишком далеко. Или они...
ДЭРИЛ: НЕ ТРУПЫ.
ШЕЙН: Ага, ага.
Дэрил снимает ремень и, используя его как петлю, забирается на высокую сосну.
ШЕЙН: (кричит снизу) Ну че там?
Дэрил смотрит вдаль, прикрыв глаза ладонью от солнца.
ШЕЙН: Трупы?
Дэрил швыряет в Шейна сосновной шишкой и лезет вниз.
ДЭРИЛ: Пошли. Там стена.
ШЕЙН: Нахрена она нам?
ДЭРИЛ: Для ориентировки.
Надев рюкзак на плечи, он молча шагает вперед, а Шейн – за ним. Скоро они выходят на опушку леса. Перед ними высокая кирпичная
ДЭРИЛ: (вытянув руку) Наш дом в той стороне.
ШЕЙН: Что... Откуда ты знаешь?
ДЭРИЛ: Я оставлял знаки по всей стене.
ШЕЙН: (в шоке) И давно?
ДЭРИЛ: С первого дня. (смотрит по сторонам) Но здесь все по-другому, вообще все. В миле от нас должно быть озеро, а местность другая.
ШЕЙН: Да и в жопу озеро, с твоими знаками не пропадем. Двинули.
Мишонн и Гарет сидят у ручья. Гарет пьет воду из ладоней, а Мишонн набирает воду в небольшой пакет. Из кустов выпадает Мерл с победным воплем.
МЕРЛ: Говорил, а! Говорил, что талант не пропьешь!
Он держит за уши тушку зайца.
ГАРЕТ: И как ты его поймал голыми руками?
МЕРЛ: Как-как... Ловко!
ГАРЕТ: (снисходительно) О, Мерл, ну разве ты можешь ловко.
МЕРЛ: Слышь, глиста с ушами, ты когда у папы в яйцах сидел – я уже бегал как стрела и камни швырял как... как... швырятель, сука, камней!
ГАРЕТ: (присматривается) По-моему, этот заяц погиб во время урагана.
МЕРЛ: Не хочешь – не жри. А я буду есть и представлять, что это лесная мудачина в маске. Надеюсь, он тоже сдох.
ГАРЕТ: Вряд ли он в лесу живет...
МЕРЛ: У кого зажигалка есть?
ГАРЕТ: Не курю.
МЕРЛ: Ни один педрила не взял с собой зажигалку?! На меня не смотрите – я как-то не собирался в этом лесу застрять!
ГАРЕТ: В принципе, сырое мясо тоже можно есть. Если начнет тошнить – надо задержать дыхание и считать до ста.
Мишонн завязывает пакет с водой, кладет его в рюкзак и встает.
МИШОНН: Не нужна нам зажигалка. Мы скоро будем дома.
МЕРЛ: Ага, уже два часа как дом пытаемся найти. Я вам говорю, с этим лесом говно какое-то творится. Все не на своих местах.
МИШОНН: Мы нашли ручей, так? Значит, идем вдоль ручья, а потом направо.
МЕРЛ: Не тот ручей.
Мишонн непонимающе смотрит на Мерла.
МЕРЛ: Я те клянусь. Не тот ручей.
ГАРЕТ: (вздохнув) Ручей ураган не мог сдвинуть.
МИШОНН: Зато Большой Брат мог. И если ты все еще не веришь, что это его шутки...
МЕРЛ: Ша!
Поднимает палец. Ребята прислушиваются. Издалека доносится какой-то глухой монотонный стук.
МЕРЛ: Либо это дятел-мутант... Либо это моя сестренка бьется башкою об дерево. Двигаем!
Троица бежит на звук: они следуют тем же путем, каким обычно шли от старого разрушенного дома к новому, но вокруг ничто не указывает на прежний лес, а все протоптанные дорожки исчезли. Наконец, деревья расступаются: перед ребятами – большой луг, на котором когда-то стоял их дом.