Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Онъ сказалъ неправду! вскричала она.
– - Но, Люси, не водится обвинять другъ друга въ неправд?. Образованная д?вушка не" можетъ сказать такого слова джентльмэну.
– - Онъ не долженъ былъ говорить; онъ знаетъ, что мистеръ Грейстокъ дороже для меня вс?хъ на св?т?.
– - Еслибъ у меня былъ женихъ, сказала Нина: -- и кто-нибудь сказалъ бы противъ него слово, я непрем?нно накинулась бы на того. Я не понимаю, почему Фредерикъ непрем?нно долженъ поступать по-своему.
– - Нина, ты дура, сказала Діана.
– - Я нахожу, что Люси это очень тяжело переносить, сказала Лидія.
– - И
– - Мы думаемъ, что лэди Юстэсъ врагъ, сказала Цецилія:-- и врагъ очень скверный.
– - Я ни слова не говорила о лэди Юстэсъ, сказала Люси:-- но мистеръ Грейстокъ джентльмэнъ.
Чрезъ часъ посл? этого лэди Фонъ послала за Люси и об? долго сид?ли вм?ст? вдвоемъ, заперевшись. Лордъ Фонъ былъ очень сердитъ и до-сихъ-поръ не соглашался оставить безъ вниманія эту обиду.
– - Я обязанъ сказать вамъ, объявила лэди Фонъ очень выразительно:-- что ничто не можетъ оправдать васъ въ томъ, что вы обвинили лорда Фона въ неправд?. Разум?ется, мн? жаль, что о мистер? Грейсток? упомянули въ вашемъ присутствіи, но такъ-какъ о немъ было упомянуто, то вамъ сл?довало терп?ливо перенести сказанное.
– - Я не могла перенести этого терп?ливо, лэди Фонъ.
– - Это всегда говорятъ злые люди, когда убьютъ кого-нибудь, а потомъ ихъ пов?сятъ за это.
– - Я у?ду, лэди Фонъ...
– - Это неблагодарно, душа моя. Вы знаете, что я этого не желаю; но если вы ведете себя дурно, то разум?ется я должна вамъ объ этомъ сказать.
– - Я лучше у?ду. Вс? зд?сь думаютъ дурно о мистер? Грейсток?, но я дурно о немъ не думаю и никогда не буду думать. Зач?мъ лордъ Фонъ говоритъ о немъ такія жестокія вещи?
Ей предложили сойти внизъ рано утромъ и извиниться предъ лордомъ Фономъ за свою грубость, но она не хот?ла въ этотъ вечеръ согласиться на это. Что ни говорила лэди Фонъ, Люси думала, что оскорбленіе было сд?лано ей, а не его сіятельству.
Такимъ образомъ они разстались не друзьями. Лэди Фонъ не поц?ловала ее, когда ушла, а Люси съ упорной гордостью р?шительно не хот?ла признаться въ своей вин?. Она только говорила, что ей лучше у?хать, а когда лэди Фонъ безпрестанно повторяла, что такой челов?къ, какъ лордъ Фонъ, не можетъ перенести обвиненія въ неправд?, Люси продолжала говорить, что въ такомъ случа? лорду Фону сл?довало остерегаться говорить неправду.
Все это было ужасно и над?лало большой тревоги и большихъ огорченій въ замк? Фонъ. Лидія пришла въ комнату Люси вечеромъ и об? д?вушки говорили объ этомъ н?сколько часовъ.
Утромъ Люси встала очень рано и увидала лорда Фона, прогуливающагося въ саду. Ей сказали, что в?роятно его можно будетъ найти въ саду, если она хочетъ извиниться предъ нимъ.
Люси очень много думала объ этомъ -- не только въ отношеніи своего жениха, но и собственнаго своего поведенія. Одна изъ старшихъ дочерей лэди Фонъ сказала ей, что никакая образованная д?вушка не им?етъ права говорить джентльмэну, что онъ сказалъ неправду, и Люси не могла опред?лить нав?рно, справедливъ ли этотъ приговоръ.
Она прямо подошла къ лорду Фону и встр?тилась съ нимъ подъ деревьями. Онъ еще былъ мраченъ и торжественъ, и очевидно не прощалъ своей обиды, но поклонился ей и остановился, когда она подходила къ нему.
– - Милордъ, сказала она: -- я очень жал?ю о томъ, что случилось вчера.
– - И я также -- очень жал?ю, мисъ Морисъ.
– - Мн? кажется, вамъ изв?стно, что я помолвлена съ мистеромъ Грейстокомъ?
– - Я не могу допустить, чтобъ это им?ло какое-нибудь отношеніе...,
– - Когда вы подумаете, что онъ долженъ быть для меня дороже вс?хъ на св?т?, вы сознаетесь, что я не могла слышать молча дурные отзывы о немъ.
Лицо его сд?лалось мрачн?е прежняго и онъ не отв?чалъ. Ему хот?лось, чтобъ д?вочка, любившая его врага, униженно просила у него прощенія. Если она сд?лаетъ это, онъ удостоитъ простить ее, но онъ былъ такъ ничтоженъ по природ?, что не могъ согласиться простить на другихъ условіяхъ.
– - Разум?ется, продолжала Люси: -- я обязана обращаться съ вами съ особеннымъ уваженіемъ въ дом? лэди Фонъ.
Она замолчала и почти съ умоляющимъ видомъ взглянула на него.
– - Но вы обращаетесь со мною съ особеннымъ неуваженіемъ, сказалъ лордъ Фонъ.
– - А вы какъ обращаетесь со мною, лордъ Фонъ?
– - Мисъ Морисъ, мн? должно быть дозволено, когда я разсуждаю съ моею матерью, выражать мое мн?ніе такими словами, какія наибол?е покажутся мн? удобными. Поведеніе со мною мистера Грейстока было... было... совершенно не джентльмэновское.
– - Мистеръ Грейстокъ джентльмэнъ.
– - Поведеніе его было обидное и самое... самое не джентльмэновское. Мистеръ Грейстокъ обезславилъ себя.
– - Это неправда, сказала Люси.
Лордъ Фонъ вздрогнулъ, а потомъ пошелъ къ дому самыми быстрыми шагами.
Глава XXVIII.
МИСТЕРЪ ДОВЪ ВЪ СВОЕЙ КОНТОР?.
Сцена между лордомъ Фономъ и Грейстокомъ происходила въ контор? Кэмпердауна въ присутствіи Джона Юстэса. Пов?ренный вытерп?лъ много непріятностей до прі?зда первыхъ двухъ господъ отъ постоянныхъ повтореній Юстэса, что онъ не хочетъ больше им?ть никакихъ хлопотъ съ брилліантами.
Напрасно Кэмпердаунъ указывалъ ему, что, какъ душеприкащикъ и опекунъ, онъ обязанъ защищать собственность своего племянника, Юстэсъ ув?рялъ, что хотя онъ сравнительно челов?къ б?дный, онъ скор?е готовъ самъ заплатить за ожерелье, ч?мъ подвергаться непріятности вести такую постоянную ссору.
Счастье быть нужным
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Лучше подавать холодным
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
