Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Can't help falling in love
Шрифт:

— Сами посмотрите.

Старший инспектор приосанился, удобнее усаживаясь в своём кресле, и принялся читать. Спустя секунд тридцать нахмурился.

— С волшебником? — выдал он, поднимая взгляд на помощника.

— Они полчаса ездили в карете, потом он вышел возле театра.

Дэвид вздохнул и отбросил папку на стол, стуча кончиками пальцев по столешнице.

— Что прикажете делать?.. — спросил Матараццо.

Харбор склонил голову и задумался.

***

Финн шёл по улице, когда его со стороны нагнал тот самый мужчина, что приходил к нему на проверку со старшим

инспектором.

— Добрый день, — сказал Калеб, всё так же идя с ним нога в ногу.

Вместе дойдя до угла, они встретили вывернувшего им навстречу Гейтена.

— Позвольте потревожить, — сказал тот и показал рукой на здание, как бы намекая на то, что поговорить им стоит в более спокойной обстановке.

~~~

Они зашли в помещение, и Матараццо первый вошёл в комнату, ограждённую на входе красными шторами. Следом прошёл Финн. Они оказались в небольшой столовой с накрытыми скатертью столами, но лишь за одним из них сидел и чинно обедал Харбор.

— Прошу, — сказал он, указывая ножом на стул напротив себя.

Вулфард двинулся вперёд, а оба помощника вышли наружу. Он присел на стул, а Дэвид сразу отвлёкся от еды.

— Не желаете что-нибудь перекусить? Выпить? — размахивая ножом над столом, спросил он.

— Нет, благодарю.

— Герр Айзенхайм, я задам Вам один вопрос. — Старший инспектор подцепил на вилку кусочек мяса. — Который может показаться Вам не слишком дружелюбным, хотя, уверяю, я вовсе не хочу Вас обидеть… — Он откашлялся. — Какие отношения связывают Вас с… герцогиней Браун? — И поднял взгляд на собеседника.

— Вы правы, вопрос не дружелюбный. — Кивнул головой Вулфард.

— Да-а-а, именно об этом я и предупредил, — согласился визави. Помолчал. — Видите ли… некоторым гражданам… прогулка в карете может показаться абсолютно невинной. Я же хочу выяснить, что было на самом деле. — И странно усмехнулся.

Финн кивнул.

— Хорошо. Мы с герцогиней знакомы с детства.

— Знакомы?

Вулфард снова кивнул, но всё равно подтвердил словами.

— Мы друзья. — Умолк, заметив, что собеседник не очень ему верит. — Мой отец был краснодеревщиком и делал мебель для её родового гнезда.

Дэвид улыбнулся и рассмеялся.

— Значит, сын простого краснодеревщика сумел подружиться с… — Инспектора некрасиво оборвали.

— Вам поступила жалоба?

— О, нет-нет. — Харбор сдёрнул со своей шеи полотенце. — Если бы поступила жалоба, у нас был бы совершенно другой разговор. — Кинул его на стол. — И, думаю, в совсем другом месте.

— Да, — отрывисто выдал Финн, хмурясь.

Молчание.

— Он полагается на Вас в такого рода вопросах? — спросил иллюзионист, подразумевая не Милли, а Джейкоба. — Не так ли?

— Я-я-я… всего лишь простой служащий, герр Айзенхайм… — Дэвид опустил глаза в стол.

— А я слышал другое. — Финн же подался вперёд, опираясь рукой на столешницу. — Я слышал, что очень скоро Вы станете шефом полиции… Или даже мэром Вены… Или пойдёте ещё выше.

— Как Ему будет угодно. — Смутился Харбор.

— Главное, чтобы он не распустил Парламент до того, как Вы туда попадёте.

Инспектор

удивлённо посмотрел на своего собеседника, а потом нервно ухмыльнулся уголком губ.

— В некоторых вопросах принц сторонник прогресса, — начал оправдываться он. — Из него получится хороший император.

— Говорят, Вы к нему очень близки, а значит, и у Вас всё будет замечательно. — Фокусник откинулся на спинку стула.

— Послушайте… Да, люди действительно говорят, что я очень близок к принцу. — Харбор покачал головой и помолчал. — Но истина в том, герр Айзенхайм, что я сын простого мясника, а он — наследник престола. Насколько близки мы можем быть к таким как он? — Дэвид объединил их с Финном в одно местоимение «мы», показывая, что они оба почти одинакового происхождения. — М-м-м? Понимаете, к чему я клоню? — Вулфард слегка нахмурился. Они опять помолчали. — Не обманывайтесь, будто Вы способны играть с ними на равных. — Инспектор подался вперёд, опираясь на столешницу. — Я служу им весьма добросовестно… много-много лет, — он усмехнулся. — И, заверяю Вас, нет ещё такого фокуса, который бы они не видели. — Собеседники смерили друг друга долгими взглядами, Дэвид качнул головой. — Игра не стоит свеч.

***

Холбург выглядел очень красиво и помпезно. Искусно выкованные решётки, богато украшенные железным орнаментом ворота, а над ними возвышались античные скульптуры. Прямо перед зданием, за пределами ограждения, стояло множество дорогих карет.

Зал, где проходило собрание знати, выглядел не менее вычурно и богато, чем всё здание снаружи. Чего стоили только три огромных картины-фрески на центральной стене и колоссальных размеров хрустальная люстра под потолком.

Высокопоставленные гости сидели на резных стульях прямо как в театре — рядами. Самые приближённые к королевской семье сидели на ближних рядах, кто был скромнее — подальше.

— Сегодня у меня в гостях вовсе не артист, выступающий на сцене, а скорее волшебник, который продал душу Дьяволу… — начал вечер кронпринц, стоя перед всеми в белоснежном мундире.

Через его плечо и грудь на другую сторону была перекинута дорогая красная лента с чёрной каймой. На поясе висели ножны с саблей.

Милли, которая сидела в красивейшем платье светлой расцветки, бросила взгляд на Финна, стоявшего за спиной принца, и поймала в ответ маленький незаметный кивок.

— … и получил за неё невероятную силу, — продолжал Джейкоб. — Некоторые из наших друзей пытаются нас в этом убедить. — Некоторые в зале понимающе заулыбались, засмеялись и зашевелились. — Не стоит пугаться, всё можно объяснить, что сегодня и будет сделано. Все-е-е тайны будут раскрыты.

— Правильно, правильно! — Раздалось из зала, люди зааплодировали, а Дэвид, который мялся около дверей, переступил с ноги на ногу.

Джейкоб прошёл к своему месту рядом с Милли, сел в большое кресло и сразу потянулся к небольшому столику, что стоял рядом. Там был наполненный спиртным бокал и высокий пузатый графин. Закинув ногу на ногу, кронпринц отпил напитка, наблюдая за начавшимся выступлением.

Поделиться:
Популярные книги

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Всадник Системы

Poul ezh
2. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Всадник Системы

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Восход черной звезды

Звездная Елена
4. Катриона
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Восход черной звезды

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

В поисках Оюты

Лунёва Мария
Оюта
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
В поисках Оюты