Can't help falling in love
Шрифт:
Перед публикой стоял абсолютно обычный мольберт с самым обычным чистым листом. В руках у иллюзиониста была палитра, но не было кисточки, она лишь подразумевала своё наличие в другой руке. Вулфард стал водить «кисточкой» над листом, а вслед за ней, чуть позже, стала появляться голубая линия, расплываясь и увеличиваясь в размерах.
Публика тихо ахнула.
— Смотрите, вы посмотрите, — шептались то тут, то там, а на листе линия всё больше расплывалась сама по себе, превращаясь в отдельные фрагменты картины.
Финн
— Это кто? Император?
— Да, отец Джейкоба.
— А я не знал, что он тоже приглашён. — Шушукался зал, а на последней громкой реплике все и вовсе рассмеялись, оценив шутку.
Голубая и синяя краска смешивались, сильнее проявляя портрет прямо на глазах; сами собой закладывались тени и блики света.
Зал захлопал, а Джейкоб, дёрнувшись на своём кресле, подскочил к мольберту.
— Отмечу изрядное сходство с моим отцом, — сказал он, пристально рассматривая лист. — Хотя стиль весьма современен. — Публика опять рассмеялась.
— К сожалению, художник из меня неважный, — тут же парировал фокусник, заложив руки за спину.
— Да-а-а… На этой картине практически нет мазков, я это вижу, — указывая пальцем на краску, произнёс кронпринц. — Но цвет… должно быть дает некое вещество, вступающее в химическую реакцию с бумагой. Возможно, у Вас в рукаве спрятан распылитель. Вы позволите? — Джейкоб двинулся в сторону Вулфарда. — Можно?
— Вы так считаете? — Развёл руками Финн, повергнув в удивлённый ступор принца.
— Считаю, — с хрипотцой недовольно отозвался он, прощупывая рукава костюма артиста.
— Позвольте продолжить, — среди общей тишины сказала Милли.
— Неужели ты хочешь, чтобы я снова сел на место? — не отрываясь от своего занятия, спросил Джейкоб.
— Хочу, — с улыбкой отозвалась герцогиня.
— Он пытается тебя обмануть, — отойдя от иллюзиониста и повернувшись лицом к своей спутнице, сказал кронпринц. — Я пытаюсь тебя просветить. Какая из задач благороднее?
— Можем ли мы включить свет? — спросил Вулфард, протягивая руку в зал. — Чтобы Его Высочеству было лучше видно.
— Послушай, Джейкоб, давай посмотрим дальше. — Раздался голос какого-то мужчины.
— И в правду, довольно, Джейкоб, не мешай ему. — Вторил другой.
— Ну, хорошо, предлагаю задачку потруднее, — согласился принц. Мольберт быстро унесли, а Милли горестно вздохнула. — Попробуйте поразить нас… Если это, конечно, возможно. Без всей Вашей… — Он замолчал, окинув фигуру фокусника взглядом. — Техники.
Тот задумался, на секунду опустив глаза, но потом ответил:
— Разумеется.
Принц развернулся, чтобы уйти, как услышал фразу «У Вас прекрасная сабля».
— Могу я взглянуть? — склонив голову набок, спросил иллюзионист.
— Конечно. — Джейкоб вытянул своё оружие из ножен и положил лезвием плашмя на свою ладонь.
Фокусник расположился сбоку, разглядывая.
— Позволите? — спросил
Кронпринц молча до конца вытащил саблю и отдал её в руки иллюзиониста, отходя чуть назад. Одна рука того поддерживала свою ношу за резную золотую ручку, а другая в салфетке удерживала лезвие, инкрустированное по всей длине орнаментом и драгоценными камнями: мелкими рубинами и большими изумрудами.
Оторвав взгляд от оружия и подойдя ближе к первому ряду, Финн спросил у зала:
— Что даёт человеку власть? — Никто не ответил, и тогда он продолжил: — Умение править? Или Божественное предназначение? — Вулфард подкинул саблю у себя в руках, перевернул её остриём в пол, держа за ручку, а салфетку убрал в карман. — Все мы знаем историю меча под названием Экскалибур. Его могучий клинок застрял в большом камне. — Финн опустил лезвие до пола, чтобы то лишь слегка касалось дорогого паркета. Чуть прижал, разжал пальцы на ручке и отошёл в сторону, а сабля продолжала стоять на месте совершенно ровно. — И остался там. — Закончил он.
В зале всполошились, стали оглядываться. Никто не мог сообразить, как оружие может настолько ровно стоять в воздухе, ничем не поддерживаемое.
— Многие достойные рыцари пытались вытащить меч из камня, — уже смотря на публику, сказал Финн. — И только Артур это сделал, доказав право на престол.
Милли нервно смотрела на своего возлюбленного, замерев на своём стуле.
— А кто способен вытащить эту саблю? — вновь обратился к гостям кронпринца фокусник. — Может быть Вы? — Он указал рукой на какого-то мужчину. — Вы сможете это сделать? — И отошёл ещё дальше.
Дэвид также нервно дёргался и вытягивал шею, пытаясь рассмотреть, что же там происходит, но из другого конца помещения это было проблематично.
Какой-то генерал в чёрном мундире и с густыми усами подошёл к оружию и взялся за его ручку. Дёрнул. Сабля осталась на месте. Тогда он стал дёргать и тянуть её выше, но кончик лезвия не отрывался от пола, как примагниченный. Было заметно, сколько сил прилагает престарелый мужчина, а зал всё равно рассмеялся. Тогда тот поднатужился ещё больше, но смог лишь сдвинуть лезвие по паркету к себе, но не поднять. Он, наконец, сдался, отошёл, поклонился стоящему за его спиной кронпринцу и сел на место.
— Не удивительно, да? — насмешливо спросил Джейкоб.
— Быть может Вы? — предложил другую кандидатуру Финн, показывая на человека рукой.
На сцену выбежал прыткий парень в сером мундире с широкой улыбкой.
— Поменьше пыла, кузен, — раздражённо осадил его принц.
Тот рассмеялся и уверенно схватился за ручку, дёрнул на себя, но ничего не произошло. Зал рассмеялся, а кто-то крикнул: «Давай, у тебя получится!». Сколько бы парень ни пытался и ни пыхтел над оружием, то никак не поддавалось. Он тоже, в конце концов, сдался, публика зааплодировала, а кузен повернулся к кронпринцу со словами «Ты будешь править долго». Джейкоб кивнул. Парень вернулся на своё место.