Чай с пряностями, или Призраки прошлого
Шрифт:
Потолки побелили. Выцветшие тканевые обои заменили на свежие бумажные в полоску. Перила, косяки дверей и прочие детали интерьера покрасили в приятные пастельные цвета. Хрустальные канделябры натерли до блеска. Полы заново покрыли лаком. Бархатные диванчики в гостиной выбили от пыли, столики хорошенько отмыли, а голубые гардины постирали и погладили. Лисси собственноручно несколько дней любовно протирала каждый завиток старинных позолоченных зеркал и развешивала их в простенках между эркерами. В просторной гостиной Лисси в скором времени планировала открыть кафе. В радужных мечтах
Огромные окна украсили изящными бежевыми маркизами, изготовленными в местной швейной мастерской. Когда Лисси высказала свой восторг по поводу удивительной ткани, не боящейся дождя, ветра и почти не выгорающей на солнце, и поинтересовалась, где хозяйка мастерской ниссима Ниттель откопала такую диковинку, та почему-то порозовела, смутилась и, наматывая на пухленький палец нитку, стала бормотать что-то по поводу случайно попавшей ей в руки крайне, ну крайне ограниченной партии от какого-то неместного поставщика, имя которого - ей-же-ей!
– абсолютно, ну абсолютно выпало у нее из памяти.
Не особо вслушиваясь в эти сбивчивые бормотания, радостная Лисси тут же завалила ниссиму Ниттель заказом на две дюжины скатертей, трех кружевных фартуков, полотенец, салфеток и прочей необходимой ей магазинной атрибутики.
В октябре, расцветившем листву Груембьерра во все цвета осенней палитры, магазин был готов к открытию. Жителей Каретной улицы однажды разбудил чарующий аромат ванили и свежевыпеченной сдобы, и с этой минуты ступени Проклятого дома ежедневно принимали на себя груз ног посетителей, жаждущих вкусить запретный плод кондитерских трудов.
Сложно сказать, что стало причиной почти мгновенной популярности магазинчика Лисси: полное отсутствие конкуренции в городе, ее талант кондитера или все же жуткие слухи, которые десять лет окружали Проклятый дом и теперь стали некой острой приправой к выпечке. А возможно все это вкупе сыграло свою роль и сделало «Кондитерскую Фелиции Меззерли» популярным местом в Груембьерре.
И многочисленные покупатели каждый день покидали магазин, удовлетворенно сжимая в руках объемный кулек пирожных, завернутых в фирменную бумагу с надписью: «Пирожные Фелиции сделают вас счастливыми!»
ГЛАВА 3, в которой шутки Лисси цветут пышным цветом и имеют яркие последствия
– Это у меня, наверное, от недосыпа, - неуверенно предположила Лисси, косясь на закрытую дверь кладовой, в которой остался то ли семи…, то ли восьми…, а то ли девятиполковый стеллаж.
– У тебя от недосыпа. А у меня поэтическое воображение разыгралось? – скептически поинтересовалась Хелли.
– Не знаю, Хелли, не спрашивай меня.
– Хм. А ты слышала, что в Кривом переулке случилось позавчера?
– Нет. А что?
– Жена фонарщика задремала вечером и вдруг проснулась от странных звуков: слышит - к ней в окно кто-то лезет. Она перепугалась: мужа-то
– Ничего себе! И зачем он в окно собственного дома полез?
– Когда фонарщик очнулся, то рассказал, что домой пришел, а входная дверь его внутрь не пускает: рожицы строит, через замочную дырку плюется, язычок замка высовывает и дразнится. А когда он к ручке потянулся, та его по руке шлепнула. Вот он и попытался через окно в дом попасть.
– Спьяну привиделось?
– Говорит, что не пил. Но жена кричала, что муженек ни один пузырек не пропустит, будь там в составе хоть пара капель спирта. Короче, у нас в квартале это уже второй день обсуждают.
– Да, я тоже слышала пару странных историй, которые случились недавно. С директором банка и с…
– Лисси, а ты не думаешь?.. – шепотом спросила Хелли и боязливо покосилась на потолок.
Девушки втянули головы в плечи, переглянулись и преувеличенно громким голосом в унисон сказали:
– Не-е! Не может быть! – и торопливо сотворили пальцами оградительный жест против нечисти.
– Хорошо, что ливень идет, - заметила Хелли, уходя от опасной темы. – Хоть передохнуть можно, - Лисси согласно кивнула и в сотый раз зевнула.
– Лисси, – ласково обняла Хелли подругу за плечи, - ты так скоро заболеешь от переутомления. Ты сколько часов спала сегодня?
– Не помню. Пять, кажется. А может, четыре. Или это вчера было?
– Так нельзя. С пяти утра ты уже булочки печешь, потом за покупками бегаешь, днем пирожные готовишь, а вечером еще в магазине со мной убираешься. А счета, а планирование закупок… Моей помощи тебе явно не хватает. Я-то хотя бы за прилавком передохнуть могу, когда посетителей мало, а ты как белка в колесе без остановки крутишься.
– Ну а что делать, Хелли? Я, если честно, не ожидала, что магазин с первого дня станет таким популярным. Я боялась, что клиентов сюда придется удочкой вылавливать, а они вдруг как пошли косяком…
Фраза прервалась душераздирающим зеванием.
– А ты ведь еще кафе хотела открыть. Ну вот как мы с этим справляться будем? Ты уже и так на грани физического истощения…
– На объявления ни одного отклика, Хелли?
– Не-а. Братья уже все столбы в рабочих кварталах нашими объявлениями обвесили…
– А Рой с друзьями другую сторону города обошли…
– Странно, - язвительно пробормотала Хелли. – И почему это никто не хочет работать в Проклятом доме?
Лисси вздохнула. Вопрос наемных работников стоял остро, можно сказать с ножом у горла.
Динь-динь-динь! – зазвенел колокольчик, сигнализируя о приходе покупателя.
– Господи! – закатила глаза Хелли. – Такой ливень на улице дикий! Я думала, у нас хоть пара часов затишья будет. Ну кого там черт принес?
Она надела на лицо дежурную улыбку и вышла в соседний зал, где был устроен магазин. Лисси последовала за ней, собираясь пойти на кухню к своему капризному и никак не желающему подниматься тесту.