Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
И он отдал приказание, чтобы Сиремун, Наку и Есун-Тока отправились в различные провинции /65/ Маньцзы, и чтобы Сиремун сопровождал бы Хубилай-Огула, Наку-Джага-нойона [1679] , а Есун-Тока поехал бы в другое место.
А что до Ходжи, то император в знак благодарности к его жене освободил его от участия в компании и назначил ему для проживания место в области Солонкай [1680] , что неподалеку от Каракорума. «И от Аллаха был этот поступок, что явил собой наивысшее великодушие и обратил в пыль деяния правителей народов».
1679
Или Джагхан-нойона См. прим. 650 к [XXXVI] ч. 1.
1680
SWLNKAY. Соланга, т. е. Северная Корея, исключается. Вероятно, вопреки форме написания, использованной
И подобны жемчужному дождю слова Пророка: «Сохраняй родственные узы» и «Добрые отношения между родственниками продлевают жизнь» [1681] . И это повеление обращено не только к одному народу, а /66/ ко все народам в равной степени, и разум улавливает истинное значение этих слов, ибо поддерживать родственные узы значит смешиваться и переплетаться. А если следовать буквальному их смыслу, тогда они не согласуются со следующими строками: «И когда придет их предел, то они не замедлят ни на час и не ускорят» [1682] . Но поскольку сказания подтверждают истинность строк Священного Корана, а подлинные хадисы согласуются со словами Аллаха, было установлено как неоспоримый факт, что продление жизни с помощью добрых отношений между родственниками происходит в двух случаях. Во-первых, в браке и супружеских отношениях, когда становится возможным рождение детей и поколение за поколением наследников и продолжателей рода появляются из мира небытия во дворе жизни и из убежища сокрытия на равнину проявления. А воспоминания о предках и предшественниках сохраняются на лице мира, поскольку дети следуют дорогами своих отцов. И под жизнью мудрец понимает славу и известность, распространяющуюся и разлетающуюся по миру и живущую и сохраняющуюся навеки после смерти человека. И жизнь благородного потомка, который не является дураком и негодяем, — продолжение жизни всех, кто жил до него. А во-вторых, в результате мира и согласия между близкими родственниками и членами одной семьи, а также дружеских и добросердечных отношений с дальней родней и чужими людьми, когда, помогая друг другу, они могут одолеть нескольких сильных врагов, пусть даже поодиночке будут слабы, так же, как пучок волос или сухожилий, поддерживающих друг друга, не по силам разорвать слону.
1681
Два хадиса.
1682
Коран, VII, 32.
И благословенными дарами согласия и взаимной поддержки они избавлены от опасностей и угроз, от которых иначе не было бы спасения; и никто не смеет взглянуть на них с неуважением и презрением, и они живут среди людей, не зная тягот, пользуясь уважением, властью и почтением; и закрыт путь их врагам, которые желали бы покорить их себе. И для людей с высокими устремлениями один день в положении человека, внушающего трепет и благоговение, лучше, чем год, прожитый в разочаровании и унижении.
1683
Zal-i-zar, т. е. «старый Зал», отец Рустама. В списках E, G, O использована форма pur-i-Zal, «сын Зала», т. е. сам Рустам.
Именно поэтому Чингисхан и его потомки завоевали большую часть мира, а остальное человечество дышит воздухом покорности и мирится с выплатой налогов (mal) и даней (kharaj). Как-то раз, только придя к власти, он давал им этот совет и наставлял каждого из них по отдельности. /68/ Для примера он достал из колчана и подал им стрелу. Конечно же, для того чтобы сломать ее, не потребовалось большой силы. Тогда он дал им две стрелы и продолжал до тех пор, пока стрел не стало четырнадцать, и даже силачи не смогли их переломить. «Так и мои сыновья, — сказал он. — Пока они будут следовать дорогой уважения друг к другу, их не коснется зло этого мира и они будут вкушать плоды управления своим царством. Но если они поступят по-другому, они другое и получат» [1685] .
1684
Абун-Нашнаш. См. Sharh-al-Hamasa, I, 167, Kitab-al-Aghani, XI, 45 (М. К.).
1685
См. стр. 28-29 и прим. 65 к [IV] ч. 1.
И если бы султаны ислама заложили бы тот же фундамент в защите родичей и чужих людей, и если был они создали такую же основу, и предоставили беженцам приют в своих святилищах, и считали бы нападение на родственников таким же бесчестным делом по законам человеколюбия и терпимости и таким же недопустимым поступкам по канонам милосердия и снисхождения, было бы невозможно их одолеть.
В наше время более двадцати тысяч человек из числа отпрысков рода и клана (urugh)
Августейший ум Менгу, таким образом, теперь был свободен от всех связанных с делами забот, и собравшиеся царевичи решили отправиться в обратный путь и возвратиться каждый к себе домой. Они находились в веселом и счастливом расположении духа, получив щедрые подарки и всевозможные знаки расположения, доброты и благоволения, а кроме того, каждый из них был отмечен и награжден особо. И поскольку Берке-Огулу и Тога-Темуру, прибывшим из орды Бату, предстоял самый длинный путь, а также потому, что они отсутствовали дольше всех, он отпустил их первыми и [одарил их] всевозможными милостями, подарками и наградами, так что в этом повествовании не хватит места, чтобы перечислить их все. И он послал с ними к Бату подарки, какие только король мира может послать королю-наставнику; ибо солнце освещает достойным себя светом планеты и неподвижные звезды, а водный поток разбрасывает жемчужины и несет воду на радость искателям жемчуга и строителям каналов.
А что до Кадаган-Огула и Мелик-Огула [1686] /70/, то каждому из них он дал по орде из числа принадлежавших Каану и подарил им находящихся в них женщин. И он также дал им около тумена эмиров и войск Каана и подарил им дорогие подарки, каких не дарит и сама Судьба, и выделил каждому из них по юрте, в которой они могли бы поселиться, отбросив посох путешествия.
После них он с великими почестями отпустил Кара-Хулагу и подарил ему дворец его отца, захваченный его дядей. Радуясь и ликуя, он отправился в обратный путь, но его желаниям не суждено было осуществиться, ибо когда он достиг Алтая, указ Божий был приведен в исполнение, и он не смог сделать больше ни шага.
1686
Или Менглы, см. прим. 613 к [XXXIV] ч. 1.
Что же до остальных царевичей, нойонов и эмиров, он проводил их всех согласно их чину и занимаемому ими положению, а также тому, что подсказало ему его великодушие.
Они отправились в обратный путь, воздавая ему заслуженную похвалу, А если бы даже они молчали, за них все сказали бы их седельные мешки [1687] .1687
Нусаиб ибн Рабах, в честь Сулеймана ибн Абд аль-Мелика [халифа из династии Омейядов, 715-717] (М. К.). Смысл заключается в том, что даже если сами получатели ничего не скажут о полученных от халифа подарках, свидетельством его щедрости станут их туго набитые седельные мешки.
А что до Кешика, он сделал его тарканом [1688] и дал ему столько богатства, что теперь он стал состоятельным человеком, /71/ недосягаемым, с высоким положением. И когда царевичи отбыли и их дела были решены, он сосредоточил свое внимание на управлении государством, и выпрямлением искривлений, и исправлением зла, и наказанием нечестивых, и подавлением мятежных. И когда его монаршее намерение было направлено на то, чтобы подавить сопротивление бунтарей и свернуть шею предателям, а его высокий ум вознамерился смягчить страдания человечества, облегчив его труды [1689] , его совершенный разум предпочел серьезность забавам и отказался от постоянного пития старого вина и силками, и зерном [1690] величайшей доброты и справедливости он покорил самые глубины людских сердец.
1688
См. стр. 27-28.
1689
mu’ап, здесь это слово имеет смысл «тяжелая работа».
1690
Т. е. зерном, использованным в качестве приманки.
В первую очередь он назначил войска в земли востока и запада, к арабом и другим народам. Восточные земли и провинции /72/ Хитай, Маньцзы, Солангай [1691] и Тангут он поручил Хубилай-Огулу, отмеченному мудростью и здравомыслием, великим умом и проницательностью. Он назначил в свиту к нему высокопоставленных нойонов и сделал его начальником над всеми эмирами, проживающими в тех областях справа и слева [1692] . Западные страны он поручил другому своему брату — Хулагу-Огулу, знаменитому своей твердостью и достоинством, своею бдительностью и осторожностью, своим могуществом и ревностным отношением к долгу; и ему он выделил в два раза большее войско. А Кед-Бука [1693] Бавурчи [1694] отправился в путь первым в середине месяца джумада I 650 года [июль 1252], чтобы начать расправу с еретиками.
1691
SLNKAY Здесь, естественно, может иметься в виду только Северная Корея. См. прим. 1614 к [III] ч. 3.
1692
Т. е. на западе и востоке.
1693
KYD BWQA, «Прекрасный Бык». Это был находившийся на службе у Хулагу знаменитый генерал-христианин, покоритель Дамаска. См. Grousset, L’Empire des Steppes, 435-439, Spuler, Die Mongolen in Iran, 57.
1694
Т. е. «управляющий Кед-Бука». О должности бавурчи, «смотрителя запасов питья и продовольствия», см. Сокровенное сказание, § 192, Бартольд, Туркестан, 383, Spuler, op. cit., 273.