Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски)
Шрифт:
Такая манера смотреть на вещи была слишком нова для Полозова. Он отвечал резко, что он в такие вздоры {глу} не верит, что он слишком хорошо знает жизнь, что он видел слишком много примеров безрассудства людей, чтоб полагаться {верить} на их рассудок. Напрасно говорил Кирсанов, что во всех тех случаях безрассудства, которые он видел, наверное было одно из двух: или безрассудство началось сгоряча, в минутном порыве увлечения, или человек, делающий безрассудство, не имел свободы, был раздражаем сопротивлением, - такие речи были уж совершенно тарабарщиною для Полозова. "Она безумная, и вверять такому ребенку его судьбу было бы глупо. И это пройдет. Если уступать каждой фантазии неопытного человека, {неопытных людей,} то он погибнет". С этих пунктов никак нельзя было сбить его.
Конечно, Кирсанов знал, что как ни тверды мысли человека, находящегося в заблуждении, но если другой человек, более развитый, {знающий и более развитый} более
– Хорошо, - сказал он: - я буду действовать сообразно вашему решению; если вы не хотите этого лечения {Далее было: а. то остается мне б. пусть я бы лечил ее} теми средствами, какие в вашей власти, я буду лечить ее своими, хотя они гораздо хуже. Завтра я {я снова} соберу консилиум.
Возвратившись к больной, он сказал, что ее отец оказался очень упрям, упрямее, чем он ждал, и что надобно будет действовать против него более решительными средствами, чем простые слова.
– Нет, ничто не поможет, - грустно сказала больная.
– Вы уверены в этом?
– Да.
– Вы готовы к смерти?
– Да.
– Что, если я решусь подвергнуть вас риску умереть?
– Я давно уж вижу, что моя смерть неизбежна, {Вместо: что ~ неизбежна, - было: неизбежность смерти} что немного дней осталось мне жить.
– Видите, в том средстве, которое я хочу употребить, успех почти совершенно верен, но неудача - смерть; она почти невозможна, но все-таки надобно быть готовой и на это. {Далее было: а. если это неизбежно б. когда не можешь} Когда остается только одно спасение {Далее было: идти под руку ~ смертью навстречу} - призвать в опору себе решимость на смерть, эта опора почти всегда выручит, {Далее было: но ведь надобно же серьезно опираться на нее, и} знаете, когда скажешь: "уступай мне, или я умру", {Далее было: то уж надобно} то почти всегда уступят; но знаете, ведь если не уступят, приходится умереть, - иначе нет расчета начинать дело, иначе - только стыд и положение хуже прежнего. {иначе нет ~ прежнего, вписано.} И я убью вас, если не освобожу; вы согласны?
– Да.
– Не бойтесь, риска очень мало. Успех несомненен.
– Но что же вы хотите сделать?
– Я вам сказал: завтра я {Далее было: потребую решительно} гораздо решительнее нынешнего потребую у него согласия, если он не согласится, я убью вас. {Далее было начато: На другой день}
Конечно, почти во всяком другом подобном случае {Далее было: не было надобности ни для кого} Кирсанов и не подумал бы прибегать к такому риску, гораздо проще было увезти девушку из дому, и пусть она венчается с кем хочет. Но тут {Далее было:
На другой день собрался консилиум из самых высоких знаменитостей великосветской медицинской практики, {Далее было: было шесть человек, т. е.} - он набрал целых пять человек, самых отборных, так что на консилиуме при пяти человеках состояло восемь звезд: почти все медицинские звездные знаменитости {Далее было: ужасно любят свои звезды и носят их на себе} таскают на себе свои звезды без пощады, без спуска. Так-то и нужно было Кирсанову, - звезды важное дело по части внушительно-убедительного действия. О, как бы я желал иметь звезду! Клянусь, на все готов, {на всякую подлость готов} только укажите мне средство получить звезду! {Далее было: На все, на все готов [только чтобы] для звезды, готов быть человеком, героем, готов быть . Алчет душа моя звезды! Текст: из самых высоких ~ звезду! вписан.}
Кирсанов говорил, все слушали - что он говорил, с тем все соглашались, потому что ведь, помните, есть на свете Клод Бернар и живет к Париже, да и кроме того, Кирсанов говорит такие вещи, которые, чорт их знает, и не поймешь, что это такое, правда или нет, - ведь он говорит по-новому, совсем не о том и не то, что мы знаем, - то, что мы знаем, по его мнению, не больше как невежество, - так вот видите, и понять нельзя, да и сказать того нельзя, что невразумительно для меня, {Далее было: да противоречит уж тем} уж тем менее можно противоречить: по второму твоему слову посмотрит на тебя так, будто вслух скажет: "ах, ты невежда", - а шутя и заподлинно скажет это вслух, {что это такое ~ вслух вписано.} - как же противоречить? А если не противоречить, то ведь необходимо поддакивать с видом вполне понимающего, {Вместо: вполне понимающего - было: знатока} о чем идет дело, - как же иначе?
Кирсанов сказал, что он очень внимательно исследовал больную и совершенно согласен с мнением г. такого-то, {Вместо: г такого-то было: Его Превосходительства После: такого-то - было: (г такой-то, пользующий Катерину Васильевну туз, сладко улыбнулся)} пользующего больную, что болезнь неизлечима никакими медицинскими средствами, {Далее было: что смерть от этой болезни} а агония в этой болезни очень мучительна, да и вообще каждый лишний час, переживаемый больною, - лишний час страдания, {да и вообще ~ страдания, вписано.} и потому он считает {думает} обязанностью консилиума составить определение, что по человеколюбию следует прекратить страдания больной приемом морфия, после которого она уж не проснулась бы. Объяснив это, он попросил собравшихся своих товарищей исследовать больную для того, чтобы принять или отвергнуть его предложение. Тузы исследовали больную, хлопая глазами, и, конечно, не могли найти того, что нашел Кирсанов. Вернувшись в далекий от комнаты зал консилиума, они положили: дать больной смертельный прием {смертельный прием вписано.} морфию.
Когда консилиум постановил свое определение, Кирсанов позвонил слугу и попросил его пригласить Полозова {отца} в комнату. Старик вошел. Один из звездоносцев сказал приличное грустно-торжественное и возвышенно-непонятное предисловие, прочитал ему постановление консилиума. Полозова {Старика} хватило, как обухом по лбу; ждать смерти неизвестно когда, хоть скоро - да неизвестно же когда, и еще неизвестно, наверное - и услышать, что {Далее начато: через полчаса} решено: умертвить ее, и через полчаса не будет ее в живых, - это вещи совершенно различные. Кирсанов смотрел на него с напряженным вниманием: {Было начато: любопытством} он был почти совершенно уверен в эффекте, по все-таки дело было возбуждающее нервы. Минуты две старик молчал как ошеломленный.
– Не нужно; она умирает от моего упрямства; я уступаю. Выздоровеет ли она?
– Конечно, - сказал Кирсанов.
Тузы рассердились бы, если б имели время рассердиться, то есть поняли, что Кирсанов поставил их актерами мелодрамы; {Вместо: поставил ~ мелодрамы; - было: а. Начато: пригласил б. разыграл с ними комедию} но Кирсанов, велев слуге вывести потерявшегося Полозова, {велев ~ Полозова, вписано.} уж благодарил их за проницательность, с какою они отгадали его намерение, с какою поняли, что причина болезни - нравственное страдание, что нужно запугать упрямца, который иначе действительно был бы причиною смерти дочери, которая, как они справедливо утверждали, уж недалеко от смерти, совершенно неизбежной без этой уступки со стороны отца. Тузы разъехались, очень довольные каждый тем, что выказал перед другими {перед другими вписано.} и засвидетельствовал аттестатом Кирсанова свою медицинскую проницательность; довольные и обилием {и тем обилием} гонорария за консилиум.