Дао Дэ цзин Лао-цзы. Перевод и растолкования Великого Пекинеса
Шрифт:
(? шэн ? жэнь ? бу ? жэнь)
(4) [Все] сто родов [ему], что «соломенные собаки».
(? и ? бай ? син ? вэй ? чу ? гоу)
(5) То, что между Землей и Небом,
(? тянь ? ди ? чжи ? цзянь)
(6) Не похоже ль на флейту и кузнечные мехи?
(? ци ? ю ? то ? юэ ? ху)
(7) Пустое, да не истощается.
(? сюй ? эр ? бу ? цюй)
(8) В движении восстанавливает [все, что из него] выходит.
(? дун ? эр ? юй ? чу)
(9) Много говорить – растрачивать
(? до ? янь ? шу ? цюн)
(10) Совсем не то, что хранить «Середину».
(? бу ? жу ? шоу ? чжун)
Heaven and Earth are not benevolent.
The ten thousand things are like «straw dogs» for them.
The Sage is not benevolent.
One hundred families are like «straw dogs» for him.
That is between Heaven and Earth
Looks like a flute [or] a bellows.
It is empty but never exhausted.
In motion, it recovers all that comes out.
To talk too much is to be exhausted too often.
That’s not as good as keeping the «Middle».
6.
(1) Дух Долины бессмертен и зовется «Таинственной Самкой».
(? гу ? шэнь ? бу ? сы ? ши ? вэй ? сюань ? пинь)
(2) Врата «Таинственной Самки» зовутся корнем Земли и Неба.
(? сюань ? пинь ? чжи ? мэнь ? ши ? вэй ? тянь ? ди ? гэнь)
(3) Мягчайший и непрерывный, [он] будто бы существует.
(? мянь ? мянь ? жо ? цунь)
(4) Действуя, [он] не старается.
(? юн ? чжи ? бу ? цинь)
The Valley Spirit is immortal
And is called the «Mysterious Female».
The gateway of the «Mysterious Female»
Is called the «Root of Heaven and Earth».
Softest and uninterrupted, it seems to exist.
It functions with no effort.
7.
(1) Небо вечно, Земля постоянна.
(? тянь ? чан ? ди ? цзю)
(2) Почему же Земля и Небо могут [быть] постоянны, да вечны?
(? тянь ? ди ? со ? и ? нэн ? чан ? це ? цзю ? чжэ)
(3) Потому, что не для себя существуют.
(? и ? ци ? бу ? цзы ? шэн)
(4) Из-за этого и способны жить вечно.
(? гу ? нэн ? чан ? шэн)
(5) Поэтому Мудрый, [когда] впереди,
самого себя [ставит] последним.
(? ши ? и ? шэн ? жэнь ? хоу ? ци ? шэнь ? эр ? шэнь ? сянь)
(6) Сам [для себя он будто] снаружи, и [тем] себя сохраняет.
(? вай ? ци ? шэнь ? эр ? шэнь ? цунь)
(7) Не потому ли, [что для себя ничего не желает],
(? фэй ? и ? ци ? у ? сы ? се)
(8) [Он и] способен преуспеть [в исполнении] личной [цели]?
(? гу ? нэн ?
Heaven and Earth are eternal.
Why Heaven and Earth can be eternal?
Because they don’t live for themselves.
That’s why they can live forever.
Therefore the Sage, being ahead, [puts] himself in the background.
[He keeps] his self as if outside and [so] he is preserved.
Is it not because [he desires nothing for himself],
Therefore [he] can succeed in his private [aims].
8.
(1) Высшее благо будто вода.
(? шан ? шань ? жо ? шуй)
(2) Вода хороша в принесении пользы десяти тысячам вещей,
и не борется [с ними].
(? шуй ? шань ? ли ? вань ? у ? эр ? бу ? чжэн)
(3) [Вода] пребывает в местах, что толпы людей не любят.
(? чу ? чжун ? жэнь ? чжи ? со ? у).
(4) Потому и близка [она] к Дао.
(? гу ? цзи ? юй ? дао)
(5) В поселении главное – [это] земля.
(? цюй ? шань ? ди)
(6) В сердце главное – глубина.
(? синь ? шань ? юань)
(7) В щедрости главное – [подобие] Небу.
(? юй ? шань ? тянь)
(8) В словах главное – искренность.
(? янь ? шань ? синь)
(9) В правлении главное – [это] порядок.
(? чжэн ? шань ? чжи)
(10) В делах главное – [это] способность.
(? ши ? шань ? нэн)
(11) В действиях главное – своевременность.
(? дун ? шань ? ши)
(12) Лишь только не борется, вот и не виновата.
(? фу ? вэй ? бу ? чжэн ? гу ? у ? ю)
The highest good is like water.
Water is good at bringing a benefit to ten thousand things
And it does not contend with [them].
It dwells in places which lots of people dislike.
That’s why it is close to Dao.
In a settlement, the main thing is the land.
The main thing in the heart is depth.
The main thing in generosity is to be like Heaven.
The main thing in words is sincerity.
The main thing in governing is order.
In business, the main thing [is] the ability.
The main thing in action is timeliness.
It is because it doesn’t contend, thereby it is not guilty.
9.
(1) Удерживать и наполнять – не так хорошо, как остановиться.
(? чи ? эр ? ин ? чжи ? бу ? жу ? ци ? и)
(2) Ковать и затачивать –
нельзя сохранить [остроту] надолго.
(? дуань ? эр ? жуй ? чжи ? бу ? кэ ? чан ? бао ? е)
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
