Дарт Лонгботтом
Шрифт:
— И что же чужим волшебникам понадобилось у Блэков на этот раз? — проскрипел у него за спиной старый эльф недовольным тоном.
— Это дом моего крестного, — огрызнулся Гарри, продолжая тащить Дамблдора вперёд. — Я имею право здесь находиться! И профессор тоже…
— Можете… — отступал перед натиском домовик. — Но я вас сразу предупреждаю, больше ничего украсть из дома Кричер не позволит. А то взяли привычку — тащат и тащат!
— Я ничего не брал, — наконец повернулся Поттер к эльфу. — Или ты обвиняешь кого-то из членов «Ордена Феникса»?
— У Кричера тут всё
— И много чего украли? — без особого интереса спросил Гарри, пропустив информацию о регенте рода Блэк мимо ушей. Он был занят тем, что пытался устроить своего спутника на диване в гостиной.
— Кингсли, Грюм и Дамблдор, — указал домовик крючковатым пальцем на директора. — Эти в основном брали старинные книги из библиотеки рода. А вот Уизли обчистила кухню хозяюшки Вальбурги, да ещё и коллекцию нефритовых фигурок из спальни украла.
— Зачем миссис Уизли какие-то фигурки из нефрита? — фыркнул недоверчиво Поттер.
Домовик посмотрел на него с явной жалостью, как на маленького ребёнка, и проскрипел сварливым тоном:
— Пятьсот галлеонов в любой лавке за них дадут. Там, где знают толк в подобных вещах, конечно.
— Врёшь ты всё, Кричер, — отмахнулся Гарри от старого домовика, пытаясь накапать слёз феникса в полуоткрытый рот Дамблдора.
«Чтобы какие-то нефритовые фигурки стоили половину моего выигрыша в Турнире Трёх Волшебников? Что за чушь собачья!» — недоверчиво подумал про себя Гарри. Несколько капель драгоценных слезинок не изменили плачевной ситуации, и он решил залить Дамблдору всё содержимое пузырька.
— Старому Кричеру нет нужды обманывать Гарри Поттера, ему и так все вокруг лгут постоянно, — отвернулся в сторону домовик и сердито добавил: — Наземникус Флетчер, дружок вашего Дамблдора, никогда и не скрывал, что живёт воровством. Но никто в «Ордене Феникса» почему-то не осуждал его. Значит, и вы сами считаете, что воровать у Блэков — это хорошо. Проклятый Наземникус украл из дома Медальон Слизерина, подставку для зонтов, сделанную из тролльей ноги, и даже столовое серебро утащил!
Гарри едва не пролил содержимое пузырька на бороду Дамблдора. Упоминание о Медальоне в рассказе домового эльфа действительно заставило его насторожиться.
«А что же мы тогда нашли в пещере?» — подумал он растерянно. Немедленно вытащив из кармана серебряный артефакт, Гарри показал тот домовику.
— Гарри Поттер отобрал Медальон у мерзкого Флетчера! — радостно проскрипел тот и протянул дрожащие руки к артефакту. — Добрый мистер Поттер возвращает дому Блэков злую вещь?
Гарри немедленно спрятал Медальон обратно и рявкнул:
— Убери свои лапы, Кричер! Мы с профессором рисковали жизнями, чтобы достать Медальон Слизерина. Его надо уничтожить, потому что эта вещь — хранилище души Волдеморта!
И тут Дамблдор застонал, приходя в себя, поэтому Гарри отвернулся от Кричера и начал успокаивающе говорить, что у него всё нормально и они смогли благополучно добраться до старинного особняка Сириуса Блэка.
Дамблдор поморгал,
— Гарри, мальчик мой, достань у меня из внутреннего кармана два флакончика — чёрный и белый. Мне кажется, зелье в чаше было щедро сдобрено каким-то немагическим веществом. Надо попробовать нейтрализовать яд.
Поттер осторожно сунул руку за отворот мантии Дамблдора и вытащил горсть флаконов со всевозможными зельями. Найдя пузырьки, о которых говорил директор, Гарри посмотрел на Дамблдора и понял, что тот снова отключился. Наколдовав «Энервейт», он дождался, когда Дамблдор вновь пришёл в себя, и с тревогой спросил:
— Профессор! Что дальше делать-то?
— Закапай мне под язык содержимое чёрного флакона, — задыхаясь, выдавил из себя Дамблдор. — И чтобы со мной ни происходило дальше, выжди ровно десять минут. Затем зелье из второго лей. Не раньше. Даже если покажется… будто я умер. Ты понял, Гарри?
— Да, сэр, держитесь!
Поттер закусил губу и, не медля ни секунды, откупорил чёрный флакон. По комнате тут же разнёсся запах календулы. Осторожно поддерживая голову потерявшего сознание мага, Гарри поднёс пузырёк ко рту Дамблдора. От флакона с неизвестным зельем исходило такое сильное ощущение чёрной магии и смерти, что у Поттера закололо в груди.
Едва густая, словно смола, жидкость попала в раскрытый рот, как Дамблдор начал биться в судорогах. Гарри отступил подальше, хладнокровно засёк нужное время и стал терпеливо ждать. Он увидел, как изо рта старика начала извергаться алая пена, а из глаз и ушей потекла кровь. Поттер сел в кресло и до боли в пальцах вцепился в подлокотники, ожидая нужного момента, как и велел директор.
— Побуду немного пророком, но мне кажется, Дамблдор сейчас наконец-то умрёт, — раздался с ближайшей стены чей-то довольный голос. — О, сколько же магии получит алтарь древнейшего и благороднейшего рода Блэк! Конечно, лучше было бы принести светлого негодяя в жертву, да по всем правилам, но и так, думаю, неплохо получится. Как вы считаете, уважаемые родственники, жирный магический гусь нам достанется на этот раз?
— Уж это будет всяко лучше, господа, — послышался ещё один неизвестный голос, — чем те неказистые негры, что всего лишь помогли нам укрепить обветшавшие стены и восстановить дуэльный зал.
Удивлённый услышанным Гарри только сейчас заметил, с каким алчным вниманием портреты мёртвых Блэков следят со стены за агонией Дамблдора.
«Прям как гиены в зоопарке, что ждут, когда их покормят», — подумал Поттер и передёрнулся от отвращения. Едва закончилась минута, остававшаяся до назначенного времени, как он немедленно продолжил выполнять указания директора.
Придерживая коленом бьющееся в агонии тело Дамблдора, Гарри секунда в секунду залил тому в рот зелье из второго флакона. Старик тут же обмяк. Следующую пару минут ничего не происходило, и в душе Гарри стремительно стала расти безнадёжность. Он крепко зажмурился, мысленно умоляя магию помочь. В тот же миг Поттер услышал хриплый вздох. Широко распахнув глаза, он с надеждой посмотрел на Дамблдора.