Дело о давно забытой пощечине
Шрифт:
Делла выполнила просьбу.
– Пусть установят за ними наблюдение и не трогают пока мы не прибудем. И вызови официанта.
– Перри, нельзя терять ни минуты, ведь их найдут люди из прокуратуры!
– воскликнул Дрейк.
– Во-первых, - сказал Мейсон, - я голоден. Во-вторых, у нас есть полчаса, пока в прокуратуре выслушают Райса и решат поехать за ними. В-третьих, мне необходимо подумать.
Мейсон встал, придвинул стул к столу, чтобы не мешал, заложил большие пальцы в проймы жилета и принялся расхаживать по кабинету.
Дрейк отправился выполнять распоряжение.
Делла
Через минуту пришел официант и Мейсон повернулся к нему, чтобы сделать заказ.
В это мгновение появилось новое действующее лицо.
Болдуин Маршалл властным жестом отодвинул в сторону официанта, прошел в кабину и уселся на свободный стул.
– Что вы себе позволяете, Мейсон?
– без предисловий спросил он.
– Напротив, - взвился Мейсон, - что вы себе позволяете? Мы собрались поужинать, а вы вторгаетесь и портите мне аппетит, который и так плох после общения с вами в зале суда. Проходи, Пол, садись, - сказал Мейсон появившемуся Дрейку. Заметив, что детектив кивнул головой, показывая, что все в порядке, добавил: - Мистеру Маршаллу мало было наслаждаться моим обществом весь день, он решил разделить с нами ужин.
– Перестаньте валять дурака, Мейсон!
– вспылил окружной прокурор.
– Мои люди следили за вами и мне доложили, что в этом ресторане у вас была назначена встреча с мистером Райсом. Это выяснили по номеру его машины. К сожалению, слишком поздно, мы не сумели его задержать. Вам известно, что мы полдня разыскиваем его как важного свидетеля, Мейсон?
– Откуда мне это может быть известно?
– сдерживая себя, спросил адвокат.
– Вы что сообщаете мне о своих планах? Я впервые слышу, что вы интересуетесь мистером Райсом.
– И даже очень интересуюсь. Куда вы спрятали его, а Мейсон? Мы все равно его найдем, но вам же будет хуже. Где он находится в настоящий момент?
– Где он находится в настоящий момент я, естественно не знаю.
– Вы намекаете на тот инцидент десятилетней давности, - усмехнулся Маршалл.
– Хорошо, куда он направляется?
– Я обязан вам отвечать?
– Разумеется. Если хотите продолжать деятельность адвоката.
– Хорошо. Делла, зачитай, пожалуйста, мистеру Маршаллу то место из стенограммы, где я советовал мистеру Райсу как поступить дальше.
Делла Стрит открыла блокнот, быстро пробежала глазами по ровным строчкам и зачитала:
МЕЙСОН: Что ж, хорошо. Разговор с вами был очень важен для меня и моего клиента, мистер Райс.
РАЙС: Очень рад этому обстоятельству.
МЕЙСОН: Я бы не очень радовался на вашем месте. Вас, наверняка, разыскивает окружной прокурор, чтобы вы ему рассказали то, что сейчас мне.
РАЙС: Он меня не найдет.
МЕЙСОН: Напротив. Как адвокат я усиленно рекомендую вам отправиться в окружную прокуратуру и рассказать там все, что вы только что изложили мне.
РАЙС: Рассказать все в прокуратуре?
МЕЙСОН: Конечно, ваши сведения имеют отношение к делу об убийстве и как законопослушный гражданин вы должны добровольно рассказать
РАЙС: Но откуда мне знать, что это имеет отношение к делу об убийстве?
МЕЙСОН: Я вам сообщил. Не беспокойтесь, прокуратура отнюдь не будет разглашать информацию, которую вам не хочется делать достоянием общественности. Это не выйдет за стены их кабинетов, если они сочтут...
– Достаточно, Делла, - остановил секретаршу Мейсон, - мистеру Маршаллу все понятно. Я предполагаю, что мистер Райс сейчас движется на своей машине в сторону окружной прокуратуры или даже уже входит в подъезд.
– Я хочу прочитать эту стенограмму, - Маршалл властно протянул руку.
– Дайте блокнот мне.
Делла Стрит инстинктивно прижала блокнот к груди.
– У меня кроме стенограммы здесь заметки интимного свойства, - с испугом сказала она.
– Хорошо, - согласился прокурор, - вырвите мне листочки со стенограммой беседы, свои заметки оставьте себе.
– Мистер Маршалл, - усмехнулся Мейсон, - вы вообще понимаете, о чем вы говорите?
– Я требую доказательств по делу об убийстве!
– зло воскликнул Маршалл.
– Добывайте их сами!
– в тон ему ответил Мейсон.
– Тем более, что я отправил свидетеля к вам. Смею заверить, что меня можно упрекнуть в пристрастии к драматическим эффектам, но в нечестности меня обвинить нельзя. И я даже готов предоставить вам полный текст стенограммы, если...
– Если что?
– быстро спросил прокурор.
– Если вы в свою очередь, в качестве жеста доброй воли, предоставите мне для ознакомления протоколы допросов свидетелей по этому делу, а также результаты дактилоскопических экспертиз всех вещественных доказательств.
– Это невозможно!
– закричал Болдуин Маршалл.
– В таком случае, - спокойно заявил Мейсон, - я не могу предоставить вам текст стенограммы моей беседы с мистером Райсом.
– Вы... Вы...
– Маршалл не находил слов от гнева.
– Я сейчас прикажу полиции задержать вас и при обыске, обязательном в таком случае, мы изымем блокнот у вашей секретарши!
– Да ну!
– рассмеялся Мейсон в лицо собеседнику.
– Это будет весело. Представляю, как журналисты будут молиться на вас за столь оглушительную сенсацию. Знаете, это было бы так здорово, что я и надеяться не смею. Мейсон протянул руки, чтобы Маршалл надел на него воображаемые наручники.
– Смелее, господин окружной прокурор, вызывайте полицию. Арестуйте нас за нарушения общественного порядка, или что вы там еще придумаете.
Маршалл покраснел от бессильной злобы.
– Мейсон, чтобы вы не вытворяли, поражения вам не избежать!
– выдавил он и закричал: - И вы это знаете!
Мейсон пожал плечами.
– Если вам больше нечего сказать, мистер Маршалл, то я хотел бы все же спокойно поужинать.
– Мне есть что сказать вам, Мейсон, - с трудом сдерживая ярость, сказал Маршалл и встал со стула.
– И я скажу вам - в зале суда!
Он вышел из кабины, громко хлопнув дверью.
– Позови официанта, Пол, - устало попросил Мейсон.
– Надо наконец поужинать.