Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»
Шрифт:
— Прошу прощения, джентльмены, — просунул в комнату своё худощавое лицо Дрю Фернесс, — но не видели ли вы мисс О’Брин?
Федерхут по-прежнему был погружён в свою проблему. Джексон задумался.
— Нет… собственно говоря, не видел. Я считал само собой разумеющимся, что вы оба уже уехали.
— Я жду в машине почти четверть часа. Думаете?..
Лейтенант Джексон думал, что это злонамеренная шутка. Вероятно, девушка умышленно выскользнула из дома через чёрный ход и спустилась на Хайленд искать трамвай, оставив
— Никогда нельзя быть уверенным, Фернесс, сколько времени требуется женщине, чтобы попудрить носик.
— Но это слишком долго. Наверное, что-то случилось. Вспомните, там наверху Уорр, — в его сухом голосе звучало искреннее беспокойство. — Вы что-нибудь слышали?
— Ничего. Смертная тишина, не считая Вейнберга на телефоне и хлопка вашей машины.
— Моя машина вела себя тихо. Пойду наверх.
Прежде чем Джексон осознал всю значимость этих слов, Фернесс удалился из комнаты, а Федерхут принялся торжествующе размахивать листком бумаги.
— Это великолепно, — восклицал он. — Как я возрадуюсь, увидев, что Уорр это читает! Букву я не установил, это, должно быть, «Ы». А остальное — вот!
Лейтенант Джексон посмотрел на бумагу и прочёл:
СТИВЕН УОРР
ВЫСТРЕЛ ОТМЕНИЛ ТОТ ДОГОВОР
Глава 6
— Будь я проклят, — сказал лейтенант Джексон. — Начинаю с того, что просто интересуюсь странным кодом — прошу прошения, шифром, — а заканчиваю тем, что у меня на руках угроза убийства. Ему козу решили заделать?
— Козу?
— Подшутили. Разыграли. Забудьте. Я имею в виду, вы думаете, кто-то серьёзно ему угрожал?
— Меня бы это не удивило, — пожал плечами Федерхут. — Судя по недолгому моему наблюдению за мистером Уорром, желание убить его кажется мне почти автоматическим рефлексом любого.
— Понимаю, о чём вы, — улыбнулся Джексон, потирая багровеющий глаз. — Но если бы каждое крикливое ничтожество автоматически устранялось, с численностью населения были бы чертовские проблемы.
— Herr Фернесс! — громко воскликнул Федерхут.
Джексон стоял спиной к двери в холл. Обернувшись на крик, он увидел в дверях худощавого молодого профессора, несущего на руках неподвижное тело Морин О’Брин.
— Бренди, — тихо проговорил Фернесс. Он почти нежно перенёс её через комнату и уложил на диван.
Джексон поспешно окинул взглядом полупустые бутылки на барной стойке.
— Боюсь, вам придётся обойтись виски.
Он быстро налил крепкую выпивку в стакан и отнёс его вместе с бутылкой к дивану, решив, что вопросы могут подождать.
Дрю Фернесс склонился над девушкой, держа её за руку, которую мягко растирал, надеясь, что так и полагается делать в подобных случаях. Джексон отодвинул его.
— Откройте
Маленький продюсер стоял в двери, через которую вошёл Фернесс.
— Пятнадцать лет я заливаю газеты рекламой, — стонал он. — А теперь, когда они мне нужны, что происходит? Ничего. А теперь это. Что тут происходит? — вздохнул он.
— Не знаю, — сказал Федерхут. — Мистер Фернесс входит в комнату, неся эту юную леди, и больше мы ничего не знаем.
— Морин! — в голосе Вейнберга звучало искреннее сочувствие, но Джексон жестом отодвинул его.
— Дайте ей время прийти в себя. Виски должен помочь. Похоже, это всего лишь обморок.
— Могу я что-нибудь сделать?
Это был Джонадаб Эванс. Как и откуда он вошёл в комнату, сказать никто не мог; но неприметный человечек был там, и на его сухом лице пылало страстное желание быть полезным.
— Да. Можете подняться наверх и попросить доктора Боттомли спуститься сюда. Он может нам понадобиться.
— Спасибо, — кивнул мистер Эванс и вновь исчез.
Джексон влил виски через губы Морин. Её тело слегка пошевелилось; казалось, сознание к ней медленно возвращается. Лейтенант повернулся к Фернессу.
— Где вы её нашли?
— В коридоре наверху. Прямо у двери комнаты, где мы оставили Уорра. Я не заметил её, когда проходил мимо в первый раз. Заглянул в… в другие места, где она могла быть, а потом, возвращаясь, я… я чуть не споткнулся об неё.
— Уорр уже пришёл в себя?
— Я в его комнату не заглядывал. Хотел только одного — принести её сюда, вниз, и помочь ей. Но припоминаю, что у него в комнате было всё ещё темно.
Тревожная мысль продолжала мучить лейтенанта Джексона.
— И вы уверены, что ваша машина не издавала хлопка?
— Совершенно уверен, лейтенант. Но что за… — этот вопрос, по-видимому, поразил Фернесса.
— Ничего… Надеюсь.
Как раз в этот момент вошёл доктор Руфус Боттомли с большой калабасовой трубкой в руках. За ним следовал маленький создатель Дерринга Дрю. Без лишних слов доктор Боттомли подошёл к дивану.
— С ней всё в порядке, — проговорил он после краткого осмотра. — Просто дайте ей время прийти в себя.
— Значит, это просто обморок?
— Не могу сказать, лейтенант. На затылке у неё синяк — возможно, от падения. Возможно, причина и другая. Мрмфк. Что случилось?
— Боюсь, — сказал Джексон, — рассказать нам это может только она. На втором этаже всё в порядке?
— Вполне.
— Вы не заглядывали, случаем, в комнату, где мы оставили Уорра?
— Нет. Но зачем?..
— Она приходит в чувство! — с ликованием, но не без педантизма промолвил Дрю Фернесс.