Дикая звезда (Том 2)
Шрифт:
Около полуночи Брент тихо вошел в спальню.
Через незашторенные окна в комнату лился лунный свет. Байрони лежала на боку, положив щеку на ладонь. Он медленно подошел к кровати, остановился и долго смотрел на жену. Он почувствовал мощный прилив чувств и молча посмеялся над собой. "Похоть, - подумал он.– Я все еще испытываю страстное желание обладать ею". Он наклонился, осторожно приподнял мягкий локон, лежавший на плече Байрони, и на секунду закрыл глаза. Байрони пошевелилась, но не проснулась.
Она, разумеется, была права. Но правота далеко не всегда изменяет вещи к лучшему. Он понимал только, что хотел ее снова, сейчас.
Брент разделся и лег в постель рядом с Байрони.
Он поднял до пояса ее ночную рубашку, повернул ее на спину, раздвинул ей ноги, и скользнул в нее, глубоко и нежно.
Он чуть не задохнулся от тепла ее тела.
Байрони проснулась, как от толчка, ощутив его в себе.
Она содрогнулась от зарождавшихся внутри нее ощущений и наконец поняла, что происходило.
– Нет!– Она стала бороться с Брентом, но он опустился на нее всей тяжестью, словно каждым мощным движением прикалывая ее к постели.
– Не шевелись, - услышал он свой хриплый, грубоватый голос.– Боже, простонал он, полностью теряя контроль над собой.
Байрони увидела, как напряглись жилы на его шее, когда он откинул назад голову и застонал от наслаждения.
Брент упал на нее задыхаясь.
Байрони не двигалась. Да и не могла бы при всем желании.
– Ты закончил со мной?
Брент приподнялся на локтях и посмотрел, на лицо Байрони, бледное и словно умытое лунным светом. Ее слова прозвучали монотонно-бесцветно, как будто были ей безразличны.
– Возможно, - отозвался Брент.– А может быть, и нет. Мне нравится быть внутри тебя - такой теплой и нежной.
– К тому же мне не надо платить.
Глубоко в Бренте что-то перевернулось. Это было оскорбление. Тяжкое оскорбление.
– Ты выпил. Это оправдывает мужчину, не правда ли, Брент? А теперь, когда твоя похоть утолена, что тебе еще надо?
Обида смешалась у Брента со злостью.
– В следующий раз я постараюсь сделать так, чтобы была утолена и твоя похоть, жена. Ты всегда такая милая и ласковая после того, как я доставлю тебе наслаждение.
И говоришь мне, что любишь меня.
Брент оторвался от нее, задержавшись на коленях между ее широко раскинутыми бедрами.
– Не стоит, Брент, - вяло сказала Байрони.– Я хочу спать. Прошу, оставь меня в покое.
Он тихо выругался, отодвинулся от Байрони, медленно свел ее колени и лег на бок, спиной к ней.
Она не пошевелилась. Он рисовал Байрони в своем воображении - на спине, в поднятой до талии ночной рубашке. Его охватил неумолимый порыв заключить ее в объятия,
Глава 29
Байрони протянула колье суетливому мистеру Дюбуа. Она понимала, что он знает настоящую цену прекрасной вещи, но, разумеется, не станет ее называть ей, явно желавшей ее продать.
– Работа не совсем такая, какую хотелось бы видеть, - заключил мистер Дюбуа, - но хотя камни и посредственного качества, вещь неплохая.
Байрони молчала и ждала. Дай Бог, чтобы он предложил цену больше той, что давали другие.
Мистер Дюбуа еще долго рассматривал жемчуг и бриллианты и наконец скорбно вздохнул.
– Боюсь, что не смогу предложить вам больше трехсот долларов, миссис Хаммонд. Положение на рынке...
– Нет, благодарю вас, мистер Дюбуа, - не дала ему договорить Байрони, протягивая руку.– Могу я получить колье обратно?
Он с жадностью зажал изделие в пальцах.
– Возможно, мэм, я мог бы немного прибавить.
Скажем, четыреста?
– Нет, благодарю вас, мистер Дюбуа, - повторила Байрони, все еще держа перед ним раскрытую ладонь.
– Сколько вы хотите?– спросил он несколько недовольным тоном.
– Никак не меньше пятисот долларов.
Он начал длинную тираду, которой хватило на добрые три минуты, но Байрони, побывавшая уже у троих ювелиров и извлекшая определенный опыт от общения с ними, позволила ему продемонстрировать свое искусство.
– Нет, мэм. Я не могу дать столько, право, не смогу продать его больше чем за...
Она резко оборвала ювелира:
– Это ваше дело, сэр. Могу я получить наконец колье?
Он тихо выругался, а ей захотелось плясать от радости.
Спустя десять минут она вернулась к сидевшей в ландо Лиззи с широкой улыбкой на лице.
– Куда теперь, миссис?– спросил Оскар.
Байрони глубоко вздохнула, не переставая удивляться успешной сделке.
– На склад одежды.
***
– Где ты пропадала?
Байрони смотрела на мужа, стоявшего на нижней ступеньке веранды, уперев руки в бока, с непроницаемым выражением лица.
– Ну? Мамми Бас сказала, что ты рано утром уехали с Лиззи в Начиз. А сейчас солнце уже клонится к закату. Где ты была, Байрони?
Внезапно она засомневалась, стоит ли ему говорить. Разве не может он остановить выполнение заказа на складе одежды, откуда должны были привезти хлопчатобумажные брюки, рубахи и юбки? Бочонки с солониной были уже на пути к баракам, так что с этой стороны опасности не было. А может быть, все-таки была?
Он мог не только остановить всю операцию, но, как хозяин, конфисковать все закупленное. Неужели он проявит такую жестокость?