Диктиона. Пламя свободы
Шрифт:
— У нас будет, на чём их опробовать… — проворчал придворный механик, тяжело опускаясь на лавку. — Мы только что прослушали переговоры Рахута с командиром крейсера на орбите. Он сказал, что за ночь нами сбито шестнадцать их летательных аппаратов. Это куда больше, чем мы думали. Рахут очень обеспокоен этим и потребовал направить на планету все маломерные звездолёты, которые есть на крейсере. Все! И «Бурмахи», и «Грумы», и даже сторожевые и патрульные капсулы. Через час они приземлятся на площади столицы.
— Что ещё он сказал? — спросил Кибелл, прищурившись.
— Он сказал, что уже под утро местные бандиты, то есть мы, воевали с его солдатами их же оружием. Тут он не прав. Возле
— Сколько наёмников прорвалось к столице? — уточнил Энгас.
— Рахут сказал, что чуть больше тысячи. Но на значительное подкрепление ему надеяться не приходится. Наши тоже подтягиваются. Концентрация наших сил возле столицы постепенно снижает их шансы.
— Довольно, — твёрдо произнёс Кибелл. — Если мы начнём, то не закончим разговоры до обеда. Нам нужна передышка, а там со свежими силами и головой снова за дела… Время терпит. За пару часов вряд ли что-то изменится!
Схватка на орбите
1
Полдень во временном, укутанном вечным голубоватым туманом лагере королевских войск наступил незаметно. Солнце, едва проглядывающее сквозь ватную пелену, приглушённые звуки, издаваемые войском, использующим недолгое затишье, чтоб передохнуть, подлечить раны и подготовиться к новым боям, не разгоняли странной скуки, нависшей над пустошью Синего Орла. Впрочем, от скуки в лагере маялся только один человек — принц Кирс. Ему было скучно. Тахо уехал к проливу, а ему по настоянию отца пришлось остаться. Он долго торчал в королевском шатре, усиленно стараясь внимательно слушать, о чём говорили на военном совете. Однако речь уже давно шла не о каких-то хитрых манёврах и изящных комбинациях. Советники короля обсуждали расстановку войск вокруг столицы, десятков маленьких групп ополченцев на десятки деревень и лесных заимок. Всё это очень скоро ему надоело, и Кирс сбежал из шатра, улучив момент, когда король увлёкся изучением какого-то болота на карте. Кирсу было немного стыдно, он преклонялся перед своим отцом и свято верил в его военный гений, но никак не мог сообразить, какое такое важное значение может иметь наличие топкого берега у какой-то мелкой речушки и глубина колодцев в деревне, расположенной в самой чаще леса. Своё непонимание он относил на счёт собственной глупости и недальновидности и полагал, что был довольно близок к тому, чтоб разочаровать отца своим тупым видом. Это было одно из оправданий того, что он без позволения покинул совет.
Какое-то время он бродил по лагерю, с некоторой завистью поглядывая на невозмутимых воинов-монахов, которые чистили свои мечи, перетягивали луки или самым внимательным образом изучали устройство нового для них мощного космического вооружения. Он хотел было присоединиться к Лоре, которая как раз в это время занималась трофейным оружием, но эта деятельность состояла в том, что она проверяла исправность лучемётов и бластеров и терпеливо объясняла Сыновьям Аматесу, как ими пользоваться. Раз за разом каждому и всё по новой, терпеливо, спокойно, не упуская нюансов вроде того, как удобнее держать ту или иную модель, на сколько приподнимать прицел и на какую высоту прикрепить кобуру, чтоб удобнее было доставать из неё оружие. Кирс выслушал это раз, другой, третий и побрёл дальше.
То, что в такое время он предаётся безделью, бесило его, но он никак не мог сообразить, чем полезным можно сейчас заняться. Он знал, что отец не пустит его в
Он брёл по лагерю и смотрел по сторонам, когда увидел своего адъютанта Марно, провожавшего куда-то щуплого мальчишку в зелёном наряде лесника. Марно был явно растерян и, увидев своего принца, вздохнул с облегчением. Схватив мальчишку за локоть, он потащил его к Кирсу. Мальчик, узнав принца, тут же согнулся, словно собирался поднырнуть под ладонь, которая по поверью избавляла от детских недугов и несла благословение, но вовремя сообразил, что он теперь не ребёнок и, неловко поклонившись, застыл перед ним.
— Это Жух, — торопливо пояснил Марно, подойдя к Кирсу. — Его послала леди Кента. Как вам известно, по приказу его величества она отправилась сегодня утром в лагерь лорда Битмора на севере. Она благополучно добралась туда и сообщила, что в лесу по дороге видела летательный аппарат ормийцев, который застрял в кустарнике. Она осмотрела его, и ей показалось, что он не повреждён. Разбито только стеклянное окно наверху. Существо внутри убито арбалетной стрелой. Леди Кента точно указала место, и лорд Битмор отправил сюда Жуха с этим известием.
— Да, милорд, — поклонился мальчик, — лорд Битмор подумал, что если аппарат не повреждён, то его можно забрать и использовать против ормийцев, но у нас в лагере нет никого, кто мог бы управлять им.
— Я вроде бы должен отвести парнишку к его величеству, — нерешительно произнёс Марно, — но я знаю, что в королевском шатре идёт совет, и боюсь вызвать гнев моего короля.
— Он не разгневается, — задумчиво глядя на маленького гонца, проговорил Кирс. — Но, боюсь, ему некого будет послать за этим аппаратом. Лорд Тахо уехал по важному поручению, леди Лорна слишком нужна здесь, чтоб он отправил её в лес… Вот только если… Ты знаешь, где это место, Жух? — неожиданно спросил он.
— Да, — закивал мальчик.
— Ты отведёшь туда меня. — Кирс расправил плечи и грозно взглянул на пытавшегося возразить адъютанта. — Нам нужен ещё хотя бы один аппарат, Марно, но отец не дозволит мне идти туда. Когда дело касается меня, он вечно преувеличивает опасность. Я пойду туда и приведу этот аппарат, а ты предупреди, чтоб не стреляли, но не раньше, чем через час после нашего ухода.
Не давая Марно опомниться, Кирс решительно зашагал к лесу.
— И вы не возьмете охрану? — испуганно крикнул тот.
— Двое вполне могут пройти незамеченными там, где противник легко заметит целый отряд! — глубокомысленно откликнулся принц, а потом добавил: — Они сейчас идут по дорогам к столице, а не в обратном направлении через лес.
Однако Кирс ошибся. Потому что именно в этот момент минотавр Хорст принимал в своей палатке лейтенанта из штаба. Красивый юноша в новеньком мундире, презрительно кривя губы, над которыми тонкой змейкой извивались щёгольские усы, показывал наёмнику карту.
— Гравилёт упал примерно в этом районе, — объяснял он. — Это видели пилоты его звена, которые летели вместе с ним. Его сбили, и он упал в лес, но взрыва не было. На аппарате установлено мощное штурмовое вооружение и, если оно попадёт в руки местных бандитов, они получат слишком серьёзный козырь против нас. Вы должны найти гравилёт и привести его назад. Если это будет невозможно, то хотя бы уничтожить его. Учтите, там полно партизан, и они не должны добраться до него первыми. Его величество Император Новой Ормы надеется на вас. Вы поняли меня?