Чтение онлайн

на главную

Жанры

Диктиона. Пламя свободы
Шрифт:

— Меня тоже, — согласилась я.

— Теперь ты знаешь всё о нашем роде и тебе известны самые главные тайны Ордена, — подытожил Кибелл. — И, похоже, ты не удивлена.

— Я повидала много удивительных вещей… — пробормотала я. — К тому же, мне понравилась эта история. В ней нет ничего, что вызвало бы моё неприятие. Она занятна, умна и поучительна.

— Ах, вот как… — он с усмешкой посмотрел на меня. — Я вижу, ты и впрямь много повидала.

— Видишь ли, король, — задумчиво вздохнула я, — мне пришлось побывать во многих мирах и в большинстве из них царят жестокость, корысть

и коварство. Поэтому приятно наткнуться на место, где превыше всего ценят мир и благо для всех.

— Эта мудрость Аматесу, — с теплотой произнёс он, словно говорил не о боге, а о близком человеке. — Он несёт свет не только глазам, но и душам. Мне известно, что такое Тьма, я предавался всяким порокам и потому знаю, что истинный путь души — это тот, который был указан мне Орденом в самом начале моей жизни. Я верю, что Кирс тоже будет следовать ему, тем более что он вступил на него вполне осознанно и по собственному желанию. Правда, я надеюсь, что если он влюбится, то не станет жертвовать своим счастьем, чтоб ублажить Совет. Король тоже имеет право на любовь и гармоничный союз, верно?

— Это точно, — усмехнулась я. — А как дочери Донгора и Реймея попали в число невест, они же не дочери чистокровных Сыновей Аматесу?

— Они — дочери тех невест, которых отверг я, и к тому же красавицы, в отличие от остальных претенденток. Пока они — это тот компромисс, на который мне удалось склонить Совет. У них тоже подходящие комбинации генов, хотя, чёрт возьми! Если мальчишка всерьёз втрескается в кого-то другого, неужели я дам ломать ему жизнь! Я-то знаю, что значит лишиться той, кого любишь всем сердцем!

В голосе Кибелла послышалась горечь. Он взглянул на звёзды, мелькавшие в разрывах между кронами деревьев. Потом взглянул на меня.

— Ты понимаешь, что я хочу сказать, Бергара?

— Конечно, понимаю, — вздохнула я. — Ещё как…

— Ты скучаешь по нему?

— По кому? — уточнила я.

— По королю баларов. Ты ведь не просто дурила ему голову?

— Нет… Но, понимаешь, — я взглянула на него. — Ладно, король, откровенность за откровенность. Военный король баларов появился на их планете чуть раньше, чем я прилетела на Диктиону. У него была почти та же миссия, что и у меня: избавить планету и народ от войны. Наши миссии не случайно так совпали и не зря мы помогли друг другу выполнить их. Мы были связаны с ним задолго до этого, мы знали друг друга во многих жизнях и мирах. Нас связывает одна кровь, одна судьба и древний обряд Звёздных странников. Военный король баларов — мой муж.

— Что? — неожиданно рявкнул Кибелл и его конь испуганно встал на дыбы.

— А что? — опешила я.

— Твой муж? Король баларов? Так ты просто встретила там своего мужа и он, победив это чудовище, освободил нас всех от войны, а потом вы вместе отправились на Рокнар? И тот сын, о котором ты говорила Шиле тогда, это сын военного короля баларов?

— И что с того? — я никак не могла понять, почему его голос так гневно рокочет.

— Ничего! — он вдруг дёрнул узду, и конь послушно встал. Кибелл успокоился так же быстро, как и возмутился. — И где же сейчас этот герой?

— По-моему, это уже не твоё дело, — фыркнула я, увиливая от

честного ответа, потому что не знала, как он отреагирует на правду. — У мужчин свои дела. Я тогда и понятия не имела, что он на планете баларов, пока не услышала его голос.

— Глядя на такую женщину, как ты, жутко подумать, что могут быть за дела у таких мужчин, как твой муж! — съязвил Кибелл. — И с кем же ты оставила своего сына? С драконом или малыш упражняется в схватках с великанами?

— Малыш изводит своих братьев, — поморщилась я, в очередной раз посочувствовав своим старшим сыновьям. — Или развлекает своих племянников. Или гробит грандиозные проекты дедушки. Я не знаю, что он творит сейчас. Надеюсь, он не объедается кексами и не устраивает манифестации, требуя подарить ему батискаф.

Кибелл внимательно смотрел на меня,

— Сколько тебе лет, красавица? — неожиданно спросил он.

— У нас не принято задавать подобные вопросы женщинам, — обиженно заметила я.

— У вас таких вопросов я задавать не буду, но пока ты у нас, и на вопросы короля здесь принято отвечать. У тебя есть старшие сыновья, а у них есть дети, коль скоро твой сын имеет племянников. Так?

— Верно, — кивнула я, подумав: «Какого, собственно, чёрта!» — Моя внучка старше моего младшего сына на два года. А что? — я невозмутимо взглянула в глаза Кибелла и смутилась.

Он с улыбкой смотрел на меня.

— Я буду называть тебя Лорой, чтоб не путать с дочкой, ладно? — ласково произнёс он. — Бергара — это слишком… официально. А ты зови меня Кибеллом. Это доставит мне удовольствие.

— Конечно, — пожала плечами я. — По-моему, здесь все лезут вон из одежды, чтоб доставить тебе удовольствие, что ж я буду отставать?

— Ловлю тебя на слове! — рассмеялся он и пришпорил коня.

Было достаточно темно, чтоб он не заметил, как я покраснела.

Догоняя его, я думала, что давно не встречала столь странных мужчин. Или я вообще ничего не понимаю в мужчинах. Что вряд ли…

II

Топот коней неожиданно послышался справа. К нам приближались два всадника и неслись они сломя голову, совсем не так, как вестовые монахов. Кибелл приподнялся в стременах и недовольно взглянул в ту сторону. Из сгустившейся под деревьями темноты прямо на нас вылетели двое на высоких статных конях, совсем не похожих на оленеподобных коней лесников. Приглядевшись, я узнала Кирса и Тахо.

— Слава Аматесу… — проворчал Кибелл, снова опускаясь на спину своего скакуна. — Я уж было подумал, что на нас мчится стадо бешеных кабанов.

— Отец! — Кирс осадил коня так резко, что тот поднялся на дыбы. — Мне доложили, что на дороге неподалеку от Делара братья из местной обители разбили большой отряд наёмников и захватили три самоходные машины. Они успели стащить их с дороги до подхода следующего отряда, но не знают, что делать дальше…

— Там ещё какие-то прицепы, — возбуждённо тявкнул Тахо. — Судя по всему, лёгкие пушки.

— И что дальше? — поинтересовался Кибелл, глядя на них.

— Мы могли бы поехать туда и попытаться отвести эти машины в лес! — воскликнул Кирс. — Там не так далеко находится пустошь Синего Орла.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6