Дневник. Том 2
Шрифт:
сказать с уверенностью, что новый том занял подобающее ему
место в твоем творчестве.
Вторник, 25 апреля.
Сегодня, на распродаже г-жи де Бальзак *, я поднял цену
на рукопись «Евгении Гранде» до одиннадцати тысяч франков.
На какое-то мгновение мне показалось, что рукопись — моя, но
я был ее обладателем всего пять минут.
Суббота, 29 апреля.
Вчера, прежде чем идти на обед
заплатить небольшую сумму к Ванну, торговцу японскими без
делушками. В передней комнате я увидел седую женщину,
с виду бабушку, которую я наверняка знал когда-то молодой, —
304
она чем-то напомнила мне Жизетту. Я прошел в другую ком
нату, стараясь остаться незамеченным. В глубине души я
опасался, как бы та, кого я так верно воспроизвел в образе
Душеньки * в «Актрисе Фостен», не набросилась на меня с
бранью.
Как вдруг эта женщина подходит ко мне и говорит: «Ах, это
вы, Эдмон? Я сначала вас и не узнала. Только по голосу дога
далась, что это вы». Ласково улыбаясь, она взволнованно гово
рит мне о прошлом, о моем брате, о Сен-Викторе, хвалит мои
книги, которые она читает с таким удовольствием. То ли она и
не читала последней книги, то ли она хорошая притворщица,
и так остроумно показала мне, что будто бы не узнала себя
в ней?
А все-таки грустно встретиться после двадцатилетней раз
луки: словно находишь труп своих воспоминаний. < . . . >
Вторник, 23 мая.
«У Гюго есть мысли по любому вопросу», — сказал кто-то у
нас за столом. «Да не мысли! Только образы», — заметил Бер
тело. <...>
Пятница, 26 мая.
Сегодня или вчера мне исполнилось шестьдесят лет?
Вторник, 6 июня.
Нынче вечером госпожа Доде прочла мне несколько заметок
из дневника, куда она записывает свои впечатления вот уже три
года. Это произведение литературы * — изящное, отточенное,
изысканное, имеющее, быть может, тот недостаток, что оно
слишком литературно и, пожалуй, не является непосредствен
ным отражением на бумаге живых человеческих чувств. Среди
этих заметок имеется рассказ о том, как я читал мои три послед
них романа: «Девку Элизу», «Братьев Земганно», «Актрису
Фостен». Госпожа Доде читает мне этот рассказ, вернее, начала
читать и вдруг останавливается и не хочет продолжать. < . . . >
Среда, 14 июня.
При взгляде на неподвижные узоры ковра его охватывала
печаль. Ему хотелось видеть на ковре переливающиеся краски,
движущиеся
20 Э. и Ж. де Гонкур, т. 2
305
шие деньги черепаху. И был счастлив, когда это живое пятно
двигалось, поблескивая, по его ковру.
Но через несколько дней сияние рогового панциря начало
казаться ему тусклым. Тогда он отнес черепаху к позолотчику,
и тот покрыл ее позолотой. Движущаяся позолоченная игрушка
сильно его занимала, пока вдруг ему не пришла в голову мысль
отдать черепаху ювелиру, чтобы тот вставил ее в оправу. Пан
цирь инкрустировали топазами. Он был в восторге от своей вы
думки, — но от инкрустации черепаха умерла.
Оригинала, придумавшего все это, привел ко мне сегодня
Эредиа. Это молодой Монтескью-Фезансак; * для визита ко мне
он надел штаны, сшитые из пледа какого-то шотландского
клана, и даже заранее настроился ad hoc: 1 литературный чу
дак, немного не в своем уме и при этом обладающий высшей
утонченностью вымирающих аристократических родов.
Суббота, 24 июня.
В последние дни газеты много пишут о моем завещании: *
у меня такое чувство, словно я сам себя пережил. <...>
Четверг, 6 июля.
Сегодня я провел день в Медане, у Золя, с четою Доде и с
четою Шарпантье. Золя купил огромный участок земли, на ко
тором он распорядился произвести новые посадки и прорубить
целую сеть мелких просек, так что владение его стало похоже
на десертную вазу французского каннамелиста *.
У Золя утомленный вид, и я впервые заметил в его черных
волосах лысину — точь-в-точь тонзура монаха.
Целый день моросит косой дождик, и мы сидим взаперти в
кабинете, не показывая носа наружу.
Как всегда, нервозность Золя проявляется в какой-то беспо
койной озабоченности. Он недоволен романом, который пишет.
«Слишком много там торгуют полотном и ситцами» *. Прежде,
пока он не начал работать, ему казалось, что роман будет инте
реснее.
К тому же, помимо его воли, недавний сокрушающий успех
отравил все его будущее творчество. И с глубоким вздохом у
него вырываются слова: «По зрелом рассуждении, мне больше
1 Соответственно случаю ( лат. ) .
306