Дневник. Том 2
Шрифт:
И тут же мне попадается на глаза газета, где какая-то дама
упрекает меня в том, что моя книга портит нервы женщинам.
Суббота, 4 февраля.
<...> Сегодняшний финансовый кризис породил недурной
анекдот. Бедняга, из числа ощипанных, рассказывая знакомому
о своем разорении, напоследок говорит: «И вот, теперь я не
знаю, где взять сотню франков». — «А я не знаю, где взять два
миллиона!» —
Шолль будто бы сказал Мопассану, что решительно соби
рается оставить политику * и засесть за роман, но не знает,
стоит ли писать роман аналитический в духе Бальзака, или же
приключенческий в духе Понсон дю Террайля... что у первого
есть собственно человек двадцать поклонников, вроде Шолля,
а романы второго читаются в самых глухих городишках и де
ревнях. Ну и писатель, нечего сказать, и что за низменные
идеалы в этой жалкой голове!
Вторник, 7 февраля.
Валлес, который завидует всякой славе, если это не его слава,
и не возражает, чтобы мое имя гремело в прошлом, но не в на
стоящем, почти добродетельно возмущается мной *, делает из
меня помесь маркиза де Сада с мадемуазель де Скюдери, сравни
вает мою книгу с жужжанием шпанской мушки в больничном
колпаке, высмеивает описанную мною сардоническую агонию.
Да, не отрицаю, эта сардоническая агония — вымысел, плод
воображения... но она возможна, она вероятна. Я не осмелился
бы описывать ее, если бы не имел некоторых сведений. Вот что
случилось с Рашелью. У нее была старая служанка, к которой
она была очень привязана, я списал с нее старуху Генего. И эта
служанка заболела, тяжело заболела; однажды ночью актрису
разбудили, говоря, что больная в агонии. Вся в слезах, Рашель
спускается вниз, она искренне горюет; но не прошло и четверти
часа, как артистка уже с головой ушла в наблюдение за агонией
этой женщины, которая стала для нее чужой, стала сюжетом.
Об этом случае мне рассказала Дина Феликс *. < . . . >
298
Среда, 8 февраля.
Мои собратья не замечают, что «Актриса Фостен» совсем не
похожа на мои прежние книги. Они, по-видимому, и не подозре
вают, что в этом романе есть нечто совершенно новое: в изу
чение действительности введены поэзия и фантазия, — и что я
попытался продвинуть реализм вперед, придать ему некие ли
тературные полутона и светотени, которых ему недоставало.
В самом деле, разве природа перестает быть реальной, когда на
нее смотришь при свете луны, а не при блеске полуденного
солнца?
Да, в моей
жет, лет через двадцать вокруг нее возникнет целое направле
ние, так же как ныне есть направление, восходящее к «Жер-
мини Ласерте».
Суббота, 11 февраля.
«Актрису Фостен» крушат по всей линии. После Ульбаха —
Шапрон, после Шапрона — Дельпи. Все эти господа отрицают за
книгой какие бы то ни было достоинства. Вот как выражается
по этому поводу Дельпи: «Господин де Гонкур выпустил совер
шенно бессмысленный роман. Безумно претенциозный стиль,
содержания никакого; характеры неестественные или плохо вы
писаны; наконец, ничего подобного в жизни не бывает. Да к тому
же — скучища!» Правда, несколькими строками дальше госпо
дин Дельпи вещает, что совершенный роман девятнадцатого
века призван дать Людовик Галеви. <...>
Хороши же нынешние критики, предрекающие нам, что
вскоре будет безраздельно царить литература в духе Беркена.
Беркинады никогда не взрастают на гнилой почве скептического
и насмешливого общества. Для них нужно, чтобы нация обла
дала если не простодушием, то по крайней мере способностью
строить иллюзии, иллюзии, какие были в годы, близкие к 1789,
и каких нет в 1882 году. < . . . >
Вторник, 14 февраля.
Ужасный грипп не дает мне выйти из дому, извне сюда не
доходит никаких известий о моей книге. Ну не насмешка ли, что
в это самое время Коломбина из «Жиль Бласа» рисует моего
почтальона согнувшимся под тяжестью писем, которые я будто
бы днем и ночью получаю от женщин? *
299
Четверг, 16 февраля.
Сегодня, будучи совсем больным, я вывел пером название
первой главы моего романа, «Тони-Френез» * (название услов
ное).
Пятница, 17 февраля.
Болезнь меня доконала, я не держусь на ногах и совсем не
в состоянии работать; вновь раскрываю свое завещание * и за
бавляюсь тем, что раздаю пустяки на память людям, которых я
люблю в этом мире.
У меня нет неприятного чувства, что я набрасываю записи
post mortem 1. Но написанное не всегда весело перечиты
вать, и поскольку я ставлю точки над «i» только при вторичном
чтении, моему завещанию их будет не хватать. < . . . >