Долго и счастливо?
Шрифт:
– Нет, Элли. Стой, где стоишь. Я совсем забыл, что женщины отличаются повышенной хрупкостью. Я сам придвину тебе кресло.
– И у меня удачный день, - громко замечает Чарли, желая снова стать центром внимания. – Меня расколдовали. Как же сложно разжевать ириску, когда во рту нет и половины зубов!
– Если будешь есть так много сладкого, к старости у тебя и одного не останется, - учительским тоном замечаю я. Шарлотта недовольно отмахивается.
– Мистер Вонка, а вы научите меня магии? – она делает умильные глазки.
– Хотя
– Воду нельзя превратить в шоколад, - категорично отрезает Вонка, с чувством собственного превосходства выпрямляясь в кресле. Уголки губ Шарлотты разочарованно ползут вниз. – А вот молоко можно, - заговорщеским тоном продолжает он, - если добавить в него волшебные бобы.
– Волшебные бобы?! – вскрикивает она, от нетерпения хлопнув в ладоши.
– Именно так! – взмахивает указательным пальцем Вонка. – Какао-бобы! Если хочешь, завтра я покажу тебе, как это делается.
– Конечно, хочу! Спасибо! Спасибо вам огромное! – С детской непосредственностью Чарли забирается к нему на колени и обнимает за шею.
– Я прибегу к вам сразу, как проснусь!
Вонка замирает с совершенно оторопевшим лицом, словно вокруг его шеи кольцом сомкнулся питон и достаточно одного неловкого движения, чтобы разозлить хищника. Он нервно хмыкает, а потом, умоляюще глядя на меня, делает неуверенные попытки освободиться.
– Боюсь, нет, Чарли, - прихожу на помощь я. – Сначала у нас шопинг, пока в магазинах еще нет толпы, а потом все остальное.
– Но миссис Вонка!..
– И никаких «но»!
Чарли понуро возвращается к себе в кресло, однако в ту же минуту забывает о своем разочаровании и вновь, сгорая от любопытства, обращается к Вонке:
– Мистер Вонка, а ваша трость, она волшебная?
– Не исключено, - задумчиво потирает подбородок магнат, начавший приходить в себя после нервного потрясения. – Никогда раньше об этом не задумывался, но все может быть. Возможно, я просто не знаю правильного заклинания.
– Я знаю! Я знаю! – прыгает на месте Чарли. – Давайте мне ее сюда!
– Э-э, я не думаю, что… - пытается противиться Вонка, но Шарлотта требовательно протягивает маленькую ручку, и магнат… сдается? Глазам не верю! Как у этой крошки так легко получается вить из него веревки?
– Абракадабра! – торжественно восклицает Чарли, поднимаясь на ноги прямо в крессе и направив шарик набалдашника в центр гостиной.
Разумеется, ничего не происходит, но Чарли победно оглядывает нас.
– Вы ЭТО видели?
– Я, кажется, отвлеклась. Что именно? – уточняю я.
– Эх вы, миссис Вонка, все на свете прозевали. Только что я остановила время, маршем прошлась по комнате, сделала три кувырка, встала на мостик и вновь забралась сюда… Ну да! Вы же замерли вместе со временем! У вас-то ведь не было волшебной палочки!
– Надо же! – я делаю удивленное лицо, а Вонка, кажется, и в самом деле удивлен. Уж не принял ли он эту невинную
– Так, я хочу получить свою трость назад, - капризно говорит он, и Чарли, спрыгнув с кресла, заливисто хохоча, отбегает в угол.
– Убирайся, злобный Морпокс! – кричит девочка, направив трость на Вонку и размахивая ею, как шпагой. – Ты своего не получишь! Мне нужна палочка, чтобы спасти Волшебное Королевство! Один шаг вперед – и я превращу тебя в лягушку!
– А я тебя – в надоедливую букашку! – раздраженно парирует Вонка. – И для этого мне вовсе не нужна волшебная палочка.
– Ты лжешь, злобный Морпокс! – с пафосом декламирует Чарли, подбегая ко мне.
– Но прекрасная принцесса остановит тебя, потому что у нее доброе сердце, а на свете нет такой магии, которая одолела бы доброе сердце. Приступайте, ваше высочество принцесса Лейла, - почтительно обращается она ко мне.
– А я пока спасу наш мир! Это поможет вам! Я буду использовать магию фей! – она кладет мне в руку трость Вонки, а сама, напевая под нос победный мотив, выбегает из комнаты.
Забавно, но кажется, я ни разу не держала в руках трость Вонки. Улыбаясь, я устремляю набалдашник ему в грудь:
– Вот и пробил твой час, злобный Морпокс. Я не стану уподобляться тебе и не замараю руки твоей кровью. Напротив, я принесу тебе величайший дар: я излечу тебя от тьмы, которая поселилась в твоем сердце и дам твоим душевным ранам затянуться. Ты больше никогда не осмелишься угрожать Волшебному Королевству и его обитателям. Отныне ты станешь добрым колдуном и будешь трудиться во благо других. Ты согласен, злобный Морпокс?
– Даже не знаю, - насмешливо отодвигает в сторону трость Вонка. – Боюсь, это заклинание тебе не под силу, прекрасная принцесса.
– Ты плохо знаешь сказки, злобный Морпокс, - смеюсь я. – Поцелую настоящей любви подвластны любые чары.
Я обнимаю его и поднимаюсь на цыпочки. Пламя камина бросает на нас пляшущие тени, глаза Вонки горят, как два уголька. Видно, и в самом деле вокруг нас соткалась какая-то невидимая магическая пелена, положившая конец привычным смятению и скованности. Я снова слышу в голове голос врача, объявляющий конец моей прежней жизни, и не отдавая себе отчета, прижимаюсь к губам магната с еще большей страстью, пожалуй, неосторожной, но неконтролируемой.
– О! Поцелуй настоящей любви! – радостным звоном прерывает нас голос Чарли. – Я знала, что вы догадаетесь, принцесса! А я одолела всех остальных врагов! Теперь закатим пир на весь мир! У нас остались еще маршмеллоу?
– Да, еще полно, - говорит Вонка. Когда мы подходим к креслам, я чувствую его ладонь на своей спине, и это бережное прикосновение приводит мое сердце в трепет. Втроем мы вновь придвигаемся ближе к камину, подкидываем в него поленья, и время на быстроходных люггерах подхватывает нас и уносит в безбрежные дали, туда, где размываются границы между обычной жизнью и подлинной сказкой.