Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Матеріи сіи самыя новйшія и лучшія, какія только можно было найти. Мы желаемъ, чтобъ он приличны были достоинству, которое мы въ свт занимаемъ, имнію, которое должны соединить съ тмъ, какое теб ддъ твой оставилъ, и благородному званію, къ которому тебя опредляютъ.
Отецъ твой хочетъ теб подарить шесть перемнъ полнаго платья со всми приборами, изъ коихъ одна со всмъ новая, а другая не боле двухъ разъ была тобою употребляема. Поелику новая весьма дорога, то если ты желаешь, чтобъ она была внесена въ сіе число, отецъ твой дастъ теб сто гиней, дабы замнить цну оныя.
Г. Сольмсъ намренъ теб поднесть уборъ изъ алмазовъ: поколику ты ихъ имешь собственные и еще т, которыя получила отъ своей бабушки; то если угодно теб ихъ оправить по ныншнему вкусу, подарокъ его будетъ проданъ за весьма довольную сумму, которая теб будетъ
Не удивляйся Клари: такой моей откровенности. Поступокъ твой до сего времени не позволялъ намъ вступить съ тобою въ столь обширную подробность. Однако судя по тому, сколько изьявляли печальнаго теб и мн наши разговоры, и по взаимной твоей съ дядьями переписк, ты не сомнвается, какія должны быть слдствія. Надобно, любезная дочь, или намъ отрщись отъ своей власти, или теб отъ своего нрава: не льзя теб ожидать исполненія перваго опыта, и мы имемъ не опровергаемыя причины надяться другаго. Ты знаешь, сколь часто я теб напоминала, что ты должна ршиться или принять Г. Сольмса, или изключить себя изъ числа нашихъ дтей.
Теб покажутъ, если желаешь копію съ условій. Кажется, что они могутъ быть безъ ущерба противоположены всякимъ возраженіямъ, въ нихъ включены новыя выгоды, относящіяся къ польз фамиліи, коихъ еще не было, когда тетка твоя въ первый разъ теб о томъ говорила. Подлинно мы столько себ не предполагали. Если въ сихъ условіяхъ, по твоему мннію должно быть что нибудь перемнено, то мы сіе охотно исполнимъ. И такъ, дражайшая дочь, согласишся прочесть. Я сего дня или завтра пришлю къ теб ихъ, если потребуешь.
Поколику дерзость особы, чтобъ показаться въ церкви, и безпрестанныя его угрозы, не могутъ не наносить намъ безпокойствій, которыя будутъ продолжаться до самаго твоего брака, то ты не должна удивляться, что ршились сократить время. Срокъ будетъ положенъ отъ сего дня до двухъ недль, если ты не сдлаешь мн такихъ возраженій, которыя бы я могла уважить. Но если согласишься охотно, то сверьхъ того не откажутъ теб еще осьми или десяти дней.
Можетъ быть разборчивость твоя покажетъ намъ нкоторое различіе въ семъ союз. Но не должно теб такую приписывать цну личнымъ своимъ качествамъ, если не хочешь, чтобъ тебя почитали весьма чувствительною къ такой же самой выгод въ другомъ человк, сколько бы ни презрительна была въ самой себ сія отличность: такъ должны разсуждать о семъ отецъ и мать. Мы имемъ двухъ дочерей, которыя намъ равно любезны; для чего бы Кларисса находила неравенство въ такомъ союз, въ которомъ старшая ея сестра того бы не усматривала, ни мы для нее, если бы Г. Сольмсъ сперва ее требовалъ отъ насъ себ въ супружество.
И такъ прими себ за правило наше желаніе; ты будешь тотчасъ возвращена въ наши обьятія; вс прошедшія твои упорства будутъ погребены въ забвеніи, мы вс себя увидимъ щастливыми въ теб и взаимно. Ты можешь теперь сойти въ кабинетъ твоего отца, гд мы будемъ оба, и подадимъ теб свое мнніе на выборъ матерій, благословляя тебя съ сердечною нжностію.
Будь честною и чувствительною дочерію, любезная Кларисса, какою ты всегда была. Послдній твой поступокъ, и малая надежда нкоторыхъ особъ на твою перемну, не воспятили еще мн произвесть сіе покушеніе въ твою пользу. Не измняй моей повренности дражайшая дочь; я не буду боле посредницею между тобою и твоимъ отцомъ, если сіе послднее предпріятіе останется безъ успху. И такъ я тебя ожидаю, любезное дитя; отецъ твой также тебя ожидаетъ: но постарайся скрыть отъ него малйшій видъ печали на твоемъ лиц. Если ты придешь, то я тебя заключу въ свои обьятія, приложу къ нжному своему сердцу съ такимъ удовольствіемъ, съ какимъ всегда тебя лобызала. Ты не знаешь, любезная дочь, того мученія, которое я терплю
Суди дражайшая пріятельница, сколько я должна быть тронута такимъ письмомъ, въ которомъ толь ужасныя обьявленія соединены съ толикою нжностію и благоволеніемъ! Увы! говорила я себ, почему столь жестоко колеблюсь между повелніемъ, коему не могу повиноваться и благосклонностію пронзающею мое сердце! Если бы я знала, что паду мертва предъ олтаремъ, прежде, нежели пагубный обрядъ могъ вручитъ ненавидимому мною человку права на мои чувствованія, то думаю, осмлиться бы приступить къ оному. Но помышлять, что должно жить съ такимъ человкомъ и для такого, котораго не можно терпть, сколь ужасно!
И такъ могутъ длать, чтобъ блескъ платья и украшеній произвелъ нкоторое впечатлніе надъ такою двицею, которая всегда себ за правило почитала, что единая цль женщинъ старающихся о своемъ наряд есть та, дабы сохранить любовь своего мужа, и сдлать честь его выбору? Въ такомъ мнніи самыя богатые уборы мн предлагаемые не должныли усугубить мое отвращеніе? Подлинно, весьма великое побужденіе наряжаться, дабы понравиться Г. Сольмсу.
Словомъ сказать, не льзя мн было сойти съ такими условіями, которыя на меня были наложены. Думаешь ли ты, любезный другъ, чтобъ я могла что нибудь предпринять? писать, хотя бы письмо мое было удостоено чтенія, но чтобъ я написала посл столь многихъ безполезныхъ усилій? чтобы предложила, чтобы могло быть одобрено? Я бросалась во вс стороны покоя въ семъ мученіи своего сердца. Съ негодованіемъ бросила къ дверямъ обращики. Заключила себя въ свой кабинетъ; но скоро оттуда вышла. Садилась то на тотъ, то на другой стулъ; прибгала поперемнно ко всмъ окнамъ. Ни что не могло меня остановить. Въ семъ смятеніи начала опять читать письмо, какъ Бетти увдомила меня, что отецъ мой и мать ожидаютъ меня въ кабинет.
Скажи моей матери, отвчала я ей, что я ее прошу изъ милости притти сюда на минуту, или чтобъ она мн позволила переговорить съ собою на един, въ особливомъ мст, какое ей угодно будетъ избрать. Какъ сія двка повиновалась мн безотвтно, то я припадши къ лсниц слышала, что отецъ мой говорилъ весьма громко: вы видите плодъ своего снисхожденія. Ето во зло употребленныя милости. Почто укорять сына въ принужденіи, когда нельзя ничего надяться какъ чрезъ сіе средство? Ты ее одна не увидишь, изключенія моего присудствія должно ли мн быть сносно?
Напомни ей, сказала Бетти моя мать, на какихъ условіяхъ позволено ей сойти. Я ее иначе не хочу видть.
Бетти пришла ко мн съ симъ отвтомъ. Я взяла перо; но съ такимъ трепетомъ, что едва могла его держать, и хотябы рука моя не столько колебалась, я бы не знала что должно писать. Бетти, которая меня оставила возвратилась чрезъ нсколько времени съ запискою отъ моего отца. Упорная и развратная Клари, я вижу, что никакое снисхожденіе не можетъ тебя тронуть; мать твоя съ тобою не свидится. Не надйся также и меня видть. Но будь готова къ повиновенію. Теб извстны наши разположенія: дядя твой Антонинъ, братъ, сестра и любимая твоя Госпожа Нортонъ, будутъ присудствовать при обряд, который будетъ отправленъ безъ огласки въ домовой церкв твоего дяди. Когда Г. Сольмсъ можетъ тебя привесть въ такое состояніе, въ которомъ мы желаемъ тебя видть, то можетъ быть жена его пріобртетъ опять нашу милость, но не ожидай сего въ качеств развращенной дочери. Поколику отправленіе брака должно быть скрытно, то посл сего будутъ приняты разположенія касательно до платья и екипажа. И такъ пріуготовляйся хать къ дяд въ начал слдующей недли. Ты къ намъ покажешся посл совершенія, дло не терпитъ отлагательствъ, намъ дорого стоитъ стрещи тебя въ заключеніи коего ты достойна, и терять время съ упорнымъ ребенкомъ. Я не буду слушать боле представленій; не приму никакихъ писемъ, отвергну всякія жалобы. И ты не услышишь ничего боле отъ меня, пока не увижу тебя въ другомъ вид; вотъ послднія слова разгнваннаго отца.