Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Если сія ршимость непремнна, то отецъ мой справедливо говоритъ, что боле меня не увидитъ, ибо я никогда не буду женою Сольмса. Суди, что смерть гораздо мене меня ужасаетъ.
Ко Вторникъ въ вечеру.
Ненавистный Сольмсъ прибылъ въ замокъ почти въ то время, какъ я получила письмо отъ моего отца. Онъ требовалъ позволенія меня видть. Такая дерзость чрезмрно меня удивила.
Я отвчала Бетти, на которую возложено было посольство: сперва долженъ онъ возвратить мн отца и мать, которыхъ я лишилась, и тогда я разсмотрю, должна ли выслушать то, чего онъ отъ меня надется. Но если родственники мои отрекаются видть меня единственно для него, то я гораздо мене соглашусь видться съ нимъ для его любви. Я думаю сударыня, сказала
Она вышла, показывая мнимое свое несогласіе на мой отвтъ. Однако изьяснила его во всей точности. Сколько былъ встревоженъ отецъ мой! Они вс были вмст въ его кабинет. Братъ мой предлагалъ, чтобъ меня тотчасъ выслать изъ дому и оставить Ловеласу и на произволъ жестокой моей судьбы. Мать моя проговорила нкоторыя слова въ мою пользу, которыя я не могла хорошо выслушать. Но вотъ какой ей отвтъ: другъ мой, весьма несносно смотрть, чтобъ столь благоразумная женщина, какъ вы, защищала упорнаго ребенка. Какой примръ для другихъ дтей! Не имлъ ли я къ ней столько любви, какъ вы? И для чегожъ перемнился? Дай Богъ, чтобъ полъ вашъ могъ быть нсколько разборчивъ! Но глупая нжность матерей всегда ожесточала дтей.
Мать моя не преминула бранить Бетти, какъ она сама въ томъ признавалась, за то, что разказала слово въ слово мой отвтъ; но отецъ мой за сіе ее хвалилъ.
Сія двка говоритъ, что онъ въ своей ярости взошелъ бы въ мой покой, узнавъ, что я отрицаюсь видть Г. Сольмса; если бы мой братъ и сестра не умрили его гнва.
Для чего онъ не взошелъ? Для чего меня не умертвилъ; дабы окончить вс мои мученія? Я бы ни о чемъ не сожалла, какъ только о его собственномъ нещастіи, которое бы онъ могъ чрезъ сіе на себя навлечь.
Г. Сольмсу угодно было вступиться за меня. Не чрезмрно ли я ему обязана?
Весь домъ въ смятеніи. Но подлинно жизнь стала быть для меняне сносною; увы! жизнь столь благополучная за и нсколько до сего недль, и толикихъ злощастій теперь исполненная! Мать моя не ошиблась! Что я должна вытерпть жестокія искушенія.
П. П. Братъ мой и сестра желаютъ, чтобъ меня вручили въ совершенное ихъ разположеніе. Меня увряютъ, что отецъ мой на сіе уже согласился, хотя мать моя еще противится. Но если они въ томъ успютъ, то какой жестокости не должна я ожидать отъ ихъ злобы и ненависти? Сіе извстіе получила я отъ своей родительницы Долли Гервей чрезъ записку, которую она положила въ саду на моей дорог. Она пишетъ, что не терпливо желаетъ меня видть; но ей того не дозволятъ прежде, нежели я буду Госпожею Сольмсъ, или соглашусь принять сіе лестное имя. Упорство ихъ подаетъ мн примръ, которому я безъ сомннія буду слдовать.
Письмо XLII.
Между мною и сестрою моею произошло весьма жестокое дйствіе или лучше сказать истинныя ругательства. Могла ли ты подумать, любезный другъ, чтобъ я была способна къ ругательствамъ?
Она ко мн была прислана по причин моего отказа, чтобъ видть Г. Сольмса. Я думала, что фурію на меня напустили. Представленіе спокойствія и примиренія, тщетная надежда, которою я питалась! Я вижу, что съ согласія всхъ буду предана ей и моему брату.
Во всемъ томъ, что она сказала предосудительнаго мн, я отдаю только справедливость тому, что иметъ нкоторый видъ убдительности. Поколику я требую твоего мннія о поступкахъ, то дло было весьма подозрительно предъ собственными моими глазами, если бы я старалась обмануть своего судію.
Она представила сперва мн, какой я была подвержена опасности, еслибы отецъ мой взошелъ въ мой покой, къ чему онъ уже ршился. Я должна между прочимъ благодарить Г. Сольмса, которой ему въ ономъ воспрепятствовалъ. Потомъ обратила свои злобныя разсужденія на Госпожу Нортонъ, которую обвиняла въ томъ, что боле укрпляла меня въ упорств. Осмивала мнимое мое почтеніе къ Ловеласу, удивлялась чрезвычайно, что умная и при томъ благочестивая Кларисса Гарловъ иметъ столь великую страсть къ гнусному подлецу, что родители ея принуждены ее заключить, дабы воспрепятствовать ей впасть
Сіи послднія слова тронули ее чувствительно. Я примтила, что она не безъ принужденія напоминала мн съ умреннымъ жаромъ о той благосклонности, съ какою поступали со мною вс мои родственники, а особливо моя мать прежде сей крайности. Она мн говорила, что я показала такія качества, которыхъ бы никогда во мн не предполагали; что если бы знали во мн такое мужество, то ни кто бы не осмлился со мною ввязываться; но къ нещастію дло оставлено быть не можетъ, что нужно знать, повиновеніе ли или упорство должно возторжествовать, и должна ли родительская власть уступить не покорливости дочрп, словомъ надобно или соединить или разорвать.
Въ другомъ случа, сказала я ей, я бы охотно приняла на себя видъ шутливости, какъ и ты; но если Г. Сольмсъ по мннію всхъ, а особливо по твоему, иметъ такія достоинства, то для чего онъ мн не зять?
О бдное дитя! она думала безъ злобы, что я столько же забавна, какъ и она. Теперь же еще большаго отъ меня.надется. Но могули я подумашь, чтобъ она желала похитить у своей сестры столь приверженнаго любовника? еслибы первыя его старанія клонились къ ней, то сіе мнніе былобы нсколько справедливо; но получить отказъ отъ младшей сестры! нтъ, нтъ, другъ мой, не о томъ идетъ рчь. Впрочемъ ты бы сіе отверзла свое сердце, извстно кому, напротивъ того мы стараемся заключить его если можно. Словомъ сказать, (переменяя здсь голосъ и видъ) если бы я показала рвеніе, какъ нкоторая молодая особа мн знакомая, чтобъ повергнуть себя въ обьятія развращеннйшаго въ Англіи человка, которой бы вознамрился получить успхъ въ своихъ требованіяхъ цною крови моего брата; то не удивлялась бы, видя всю свою фамилію старающуюся изторгнуть меня отъ сего подлеца, и выдать немедлнно за какого нибудь честнаго человка, который бы кстати при томъ случа сталъ свататься. Вотъ Клари: о чемъ идетъ дло; не толкуй его иначе.
Толь оскорбительная рчь не заслуживаетъ ли жаркаго отвта? Увы! бдная сестра, сказала я ей, человкъ, о которомъ ты говоришь не всегда почитался за столь развращеннаго. Справедливо, что любовь худо принятая превращается въ ненависть.
Я думала, что она хотла меня бить. Однако съ съ холодностію продолжала; мн весьма часто говорятъ о опасности, которой подверженъ мой братъ и о убійц его, когда меня столь мало щадятъ для чегожъ бы я не изьяснялась откровенно? не братъ ли мой вызвалъ другаго; и не умертвилъ ли бы онъ его, если бы могъ? сохранилъ ли бы онъ ему жизнь, если бы отъ него зависло лишить оной? неприлично зачиньщику жаловаться. Въ разсужденіи обстоятельствъ, которыя случились кстати, дай Богъ чтобъ нкоторыя предложенія были такого рода! Я не виновата, Белла, еслибы человкъ, который бы былъ кстати, не сватался кстати за тебя.
Изьявилали бы ты боле твердости, любезный другъ, и не удивляешся ли, что я столько оной показала? Я ожидала удара отъ ея руки. Она ее нсколько времени держала поднятою, и ярость задушала ея голосъ: потомъ бросившись къ дверямъ сошла до половины лсницы. Но назадъ воротилась, и когда могла говорить; то просила небо, дабы оно дало ей нкоторое терпніе. Конечно такъ, сказала я ей. Но ты видишь, Белла, что не принимаешь спокойно такого отвта, которой сама на себя навлекла. Можешь ли меня простить? Возврати мн сестру, и я весьма буду разкаеваться въ своихъ словахъ, если они тебя оскорбляютъ.