Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Онъ съ учтивостію мн поклонился; и сказалъ, что почитаетъ всегда за правило, не входить въ дла посторонихъ фамилій, когда его къ тому не приглашаютъ.
А какъ ничто не противорчило моему ожиданію, то я вообразила себ, что имя о его правосудіи хорошее мнніе, они не осмлились предложить ему мое дло на судъ, и я ни чего уже такого не говорила, чтобъ могло привесть насъ къ сей матеріи. Когда же ему сказали, что обдъ готовъ, то я примтила, что онъ ни малйшаго удивленія не изъявилъ о томъ, что я съ нимъ вмст не пошла.
Въ первой разъ, со времени, моего заключенія, сожалю я, что не обдала въ низу. Провожая его до лстницы, навернулись на глазахъ моихъ слезы противъ моей воли. Онъ сіе примтилъ, и по доброму своему свойству столько былъ тронутъ что и на его глазахъ появились слезы, но онъ спшилъ скоре
Я была столь не довольна, и изумлена симъ новымъ ихъ поступкомъ, что никогда еще въ такомъ замшательств не находилась; но другія произшествія къ большему пріумноженію онаго оказываться начинались. Сей день долженъ былъ для меня казаться, днемъ таинственныхъ приключеній, но сопряженныхъ съ будущими; ибо я не сомнваюсь, чтобъ въ сихъ хитростяхъ не скрывались важнйшія какія нибудь намренія.
Посл обда, вс выключая моего брата и сестры пошли въ церьковь съ пасторомъ, которой приказалъ засвидтельствовать мн свое почтеніе. Я сошла въ садъ. Мой братъ и сестра, кои тамъ прогуливались, долгое время, за мною примчали, останавливаясь нарочно въ тхъ мстахъ, гдбъ я ихъ могла видть; въ томъ намреніи, естьли не обманываюсь, чтобъ показать мн свою веселость и свое дружеское обхожденіе. Наконецъ они вошли въ Алею, изъ коей я выходила, держа одинъ другаго за руку, какъ будто два нжные любовника. Вашъ покорной слуга, сударыня, ваша покорная услужница, Г. мой. Вотъ все что произошло между моимъ братомъ и мною; не холодна ли нсколько погода вамъ кажется Клари, спрашивала меня моя сестра пріятнымъ голосомъ, и остановясь передо мною, поклонилась? Я также остановилась, и поклонясь ей вдвое ниже. Я того не примчаю, сестрица моя, отвчала я ей. Она пошла дале. Я еще поклонилась ей весьма низко, и пошла къ своему птичнику; но какъ они пошли пократчайшей додорог, то пришли туда прежде меня. Вы бы должны, Клари, сказалъ мн мой братъ, подарить мн нсколько своихъ птицъ, для птичнаго моего двора въ Шотландіи. Он къ вашимъ услугамъ братецъ. я для васъ выберу, сказала моя сестра, и между тмъ, какъ я давала имъ кормъ, она выбрала ихъ съ полдюжины. Я не знаю, какое ихъ было притомъ намреніе, естьли они тмъ не хотли оказать мн веселаго своего нрава и естественнаго ко мн благоразположенія.
По окончаніи службы, дядья мои также вознамрились оказать мн нкое уваженіе. Они увдомили меня чрезъ Бетти, что желаютъ пить чай со мною въ моей горниц. Теперь то, сказала я сама себ, начнутся предварительныя условія, коихъ исполненіе отсрочено до вторника. Однако, они отмнили свое намреніе пить чай со мною, и дядя мой Іулій одинъ только ко мн пришелъ.
Видъ, съ коимъ онъ ко мн появился, показывалъ равномрно холодность и любовь. Я подошла къ нему съ великою торопливостію и просила его покровительства. Не опасайся, сказалъ онъ мн, не безпокойся, любезная моя племянница, будь впредь уврена въ милости всей фамиліи: мы уже достигаемъ до щастливаго конца, любезная Клари. Я съ великою нетерпливостію желалъ тебя видть. Я не могъ доле терпть, не имя сего удовольствія; поцловавъ меня, и называлъ прекрасною своею племянницею.
Однако, онъ весьма остерегался коснуться важнаго пункта. Все примтъ новой видъ; все щастливо разпоряжено будетъ. Жалобы прекратятся. Тебя любитъ вся фамилія. Я желалъ прежде всхъ отдать теб мое почтеніе, [ето обязательное его выраженіе,] тебя видть, и изъявить теб мою нжность. Прошедтее должно предано быть забвенію, какъ будтобъ того никогда и не было.
Я осмлилася было сказать нсколько словъ о безчестіи, что содержусь въ заключеніи. Онъ прервалъ мою рчь; о безчестіи, моя любезная? Ахъ! Оно никогда до тебя не коснется, доброе твое имя весьма твердо основано. Я нетерпливо желалъ тебя видть, повторяетъ онъ; я никогда не видалъ столь любви достойнаго, посл той долговремянной разлуки,
Онъ опять началъ цловать мн щеки, кои какъ я чувствовала, горли отъ печали и нетерпливости.
Выходя отъ меня, онъ казался пораженъ нкимъ разсужденіемъ, которое привело его въ изумленіе. Какъ могу я тебя здсь оставить, любезная моя? тебя, коей присудствіе составляетъ радость въ семъ дом. Правда, что тебя внизъ не ожидаютъ; но я хочу удивить твоего отца и мать… Покрайней мр естьлибъ я зналъ, что не произойдетъ отъ сего ничего непріятнаго; племянница моя, дражайшая моя Клари! Что ты о томъ скажешь? (моглалибъ ты подумать, дражайшая моя Гове, чтобъ мой дядя могъ быть столь притворнымъ) Не угодно ли сойти со мною? Не желаешь ли видть своего родителя? Имешь ли ты столько бодрости, чтобъ перенести первое его неудовольствіе, при взгляд на столь любезную дочь, любезную племянницу, которая привела всю фамилію въ великое смущеніе! Можешьли общать, что впредь…
Онъ примтилъ, что я начала выходить изъ терпнія. Въ протчемъ, любезная моя, возразилъ онъ, естьли ты несовершенно себя забыла, то я не буду принуждать тебя къ такому поступку. Мое сердце колеблясь между почтеніемъ и негодованіемъ, столь было поражено, что я съ трудомъ могла дышать. Ты знаешь, любезная моя пріятельница, что я никогда не могла сносить того, чтобъ столь подло со мною поступали. Ахъ! государь мой, сказала я ему, прерывая вздохами свои восклицанія: вы, мой дядя! вы! можно ли сему статься, государь мой… Какъ вы можете… Бдная твоя пріятельннца, любезная моя, не имла боле силы выразить своихъ понятій.
Я признаюсь любезная Клари, отвчалъ мн дядя, естьли ты еще не ршилась повиноваться, то лучше остаться теб тамъ, гд ты находишься; но судя по свидтельству, которое ты подала…
Свидтельство, которое я подала! Какое свидтельство государь мой?
Такъ! такъ! любезная племянница, естьли ты столь чувствительно печалишься о своемъ заключеніи, то лучше еще остаться теб, гд ты и теперь. Но сія не большая не благопріятность скоро пройдетъ. Прощай любезная моя Клари. Я скажу только два послднія слова: будь чистосердечна въ своей покорности и продолжай меня любить какъ и прежде, я тебя увряю, что помстья твоего дда не превзойдутъ моихъ.
Онъ поторопился сойти внизъ, не давъ мн времени ему отвчать, какъ будто бы радовался, что убжалъ и окончилъ свою ролю. Не усматриваешь ли ты, любезная моя, сколь твердое намреніе они приняли, и не имю ли я причины страшиться вторника? Изъ сего ясно вижу, что они думаютъ будто получили какую выгоду изъ моего согласія на сіе посщеніе. Естьли бы оставалось мн о томъ хотя малое сомнніе, то новыя непристойности Бетти конечно бы оное изтребили. Она безпрестанно поздравляетъ меня вторникомъ, которой называетъ великимъ днемъ, и посщеніемъ моего дяди. Боле половнны уже трудностей говоритъ она, преодолно. Она уврена, что я не согласилась бы видть Г. Сольмса, естьли бы не намрилась его принять. Уже съ нкоего времени она находитъ больше дла, нежели прежде. Свадебныя приготовленія весьма ей нравятся. Кто знаетъ, чтобъ вскор посл моего брака не послдовалъ другой какой нибудь?