Достойный Розы
Шрифт:
Когда мыслей в голове не оставалось, он шел гулять. Дэвид бродил по улицам Лондона, которые всегда подкидывали ему идеи, стоило только смотреть по сторонам. Сегодня же погода была прекрасна, солнце заливало улицы, и отражалось в стеклах окон. Дэвид медленно пошел по аллее, вертя головой.
— Сэр, купите розы! — услышал он тонкий голосок и обернулся.
Перед ним стояла девочка лет двенадцати, темненькая, с большими черными глазами, и держала в руках букет разноцветных роз.
— Смотрите, они совсем свежие, — сказала девочка, — подарите своей невесте.
— У меня нет невесты, — буркнул Дэвид.
— Тогда купите ради моей
Он отступил, но девочка пошла следом, не желая упускать добычу.
— Мистер, почему вы не хотите помочь бедной девушке? — продолжала она, следуя за ним, — вы ведь красивый и состоятельный джентльмен, неужели вы не хотите купить розы?
Дэвид хотел ответить, как вдруг прямо перед ним остановилась большая карета и лакей опустил подножку, подавая руку совсем молодой девушке. Дэвид замер, будто молния ударила перед его ногами, не слушая больше продавщицу, и так и стоял, смотря прямо на незнакомку.
Не девушке было белое платье в синюю полоску и накидка из серой шерсти, которая, казалось, светилась каким-то неземным светом. Шляпка с цветами была подвязана голубой лентой в тон огромным синим глазами, и из под нее выбивались светлые, почти белые, локоны.
— Мисс, мисс! Купите розы! Смотрите, какие свежие розы! — тут же переключилась на нее девочка, — я знаю, что вы очень любите розы! А моей матери нужны деньги на лекарства, у нее так болят ноги, что она не может даже вставать! Мисс...
— Детка! — окликнул ее Дэвид, не сводивший глаз с прекрасной незнакомки, — иди сюда!
Девочка тут же оказалась рядом. Он достал монету и подал ей.
— Подари эти розы госпоже совершенно бесплатно. Я хочу, чтобы она несла их в руках.
Незнакомка осматривалась, ступив на плиты тротуара. Торговцы, прогуливающиеся дамы с собачками, молодые денди, тут же приподнимавшие шляпы в знак приветствия, как только ее взгляд касался их, какие-то сомнительне личности, присматривавшиеся к ней издали...
— Мисс! Таинственный незнакомец дарит вам эти розы! — закричала девочка, отдавая ей букет и незнакомка остановилась, вдыхая аромат цветов. Потом она оглянулась, в поисках дарителя, но Дэвид успел сделать вид, что он тут ни причем и просто рассматривает газеты на лотке.
— Как это мило, — услышал он голос незнакомки, которая передала цветы лакею, — очень притятное место, Лондон.
Дэвид обернулся. Сердце его бешено стучало, когда он снова посмотрел на нее. Девушка стояла немного в растерянности от произошедшего. Ее лицо было настолько прекрасно и одухотворено, что Дэвид сжал руки в кулаки, чтобы сдержать порыв броситься к ее ногам и клясться служить ей вечно. Незнакомка отвернулась и пошла по аллее, и за ней следовали по пятам два лакея. Дэвид заставил себя стоять на месте. Девушка эта не для него! Даже его фортуна не сможет заставить такую богатую леди обратить внимание на нищего журналиста! Губы его дрогнули, будто он готов был разрыдаться. Он отвернулся, но тут же снова посмотрел ей в след.
— Рози, подожди! — услышал он девичий голос.
Из кареты выбралась темноволосая девушка в простом платье и поспешила следом. Дэвид был благодарен ей за то, что незнакомка обернулась и он снова смог увидеть ее прекрасное лицо.
— Как романтично, — Роза заулыбалась, и Дэвид забыл, как дышать. Сердце его замерло, а потом застучало с такой силой, что кровь
Девушка в темном платье усмехнулась.
— Это совсем не романтично, — сказала она, — видимо, даритель беден и не может рассчитывать на твое внимание, иначе бы обязательно представился.
Прагматизм темноволосой девушки заставил Дэвида скривиться. Он прислонился к дереву, стараясь сдержать неожиданно накрывшие его с головой незнакомые эмоции.
— Пошли, Роза, мы обещали твоей маменьке вернуться к чаю.
И они ушли, растворившись в толпе. Дэвид не последовал за ними. Он добрался до скамейки и сел, с трудом переводя дыхание.
Зато он знал ее имя.
Роза.
Глава 3. В деньгах ли счастье?
— Через два дня будет совсем небольшой вечер для избранного круга, Роза. Я уверена, что тебя попросят спеть и сыграть, так что подготовь песню, если хочешь быть на высоте.
Миссис Грансильвер сидела в кресле и любовалась своею дочерью, ставившей в вазу большой букет роз.
— Хорошо, маменька, — сказала она, стараясь сделать букет совершенным.
Роза давно перестала сопротивляться всем начинаниям своих родителей. Она знала, что за ней объявлено невероятное приданое, и что на вечере наверняка будет множество желающих это приданое получить. Никакие ее таланты не интересуют потенциальных женихов, и даже ее красота, казавшаяся несравненной, для них не важна. Будь она такой же незаметной, как ее подруга и компаньонка Китти, они бы без колебаний сделали ей предложение.
С тех пор, как они вернулись из пансиона, прошло две недели. За это время они с Китти всего один раз выехали в центр Лондона и то под присмотром лакеев, и смогли немного прогуляться по центральным улицам и зайти в Галерею. Это был прекрасный день, они почти самостоятельно гуляли по кондитерским и лавкам, покупая ненужные вещи, вышитые ленты и кружевные банты на шляпки. А через два дня... через два дня она споет для гостей и позволит им говорить ей комплименты. В конце концов, она хорошо поет и комплименты будут заслужены. Роза посмотрела на цветы на столе. Интересно, права ли Китти, когда утверждает, что подарил ей их бедный человек? Не нищий, конечно, но бедный, тот, кто не может рассчитывать на ее внимание. Ей было приятно такое внимание. Как жаль, что романтика для нее закрыта навсегда. Она должна выйти замуж по расчету, чтобы мать и отец смогли исполнить свою мечту и стать частью лондонского общества. Так о какой романтике можно мечтать? Ей остается только радоваться цветам, полученным от тайных поклонников. Настолько бедных, что они стесняются представиться ей и вместо себя посылают букеты.
— С тобой желает познакомиться настоящий граф, — продолжала миссис Грансильвер, — представляешь, дорогая, настоящий граф!
— Только не принуждайте меня выходить за него, если он мне не понравится, — сказала Роза, оборачиваясь к матери.
— Конечно нет, дорогая! — воскликнула та, — я обещала не принуждать тебя ни к чему! Так же будет моя подруга миссис Сэндфилд с сыном. Ты помнишь молодого мистера Сэндфилда?
Рози кивнула. Когда она приезжала на каникулы, этот юнец был у них в гостях. Розу посмешила его длинная шея и испуганные серые глаза. Видимо, маменька заставила его прийти, чтобы познакомиться с потенциальной невестой против его воли.