Достойный Розы
Шрифт:
Окончательно растерявшись, Сара села на кровать. Ее поразила тишина дома. Было слышно, как в коридоре переговариваются горничные, их шаги, тихий смех. Потом постучали в дверь и привезли столик с завтраком. Служанка приветливо поздоровалась, не выдавая ничем своего отношения к Саре.
— Сегодня на завтрак омлет, бекон и булочки с джемом. Если пожелаете, я могу сварить вам кофе, — сказала девушка.
— Чая будет достаточно, мисс, — Сара смотрела на столик, сервированный дорогой посудой, на чистую комнату, принадлежащую ей одной, на девушку, сделавшую
— Спасибо.
Девушка вышла, а Сара откинулась на подушки, и лежала, рассматривая простую люстру и белый без разводов потолок.
— Да и черт с ней, с гордостью, — сказала она тихо, потом села, положив руку на довольно большой уже живот, — пусть делают, что хотят. А я буду жить здесь!
И она принялась уплетать булочки с джемом, запивая их чаем со сливками, и наслаждаясь тишиной и одиночеством.
...
Темнота опустилась на Лондон вместе с туманом. Кейр шел по мостовой, и шаги его не были слышны, заглушаемые потекшей от дождя грязью и самим туманом, который казался таким густым, что, можно было бы его резать ножом. Кейр кутался в плащ от пронизывающего холода, но никак не мог согреться.
Вот появился и дом терпимости. Кейр остановился и постоял немного, смотря на сияющие окна, из которых раздавались веселая музыка и смех. Он не любил такие места. Но выхода у него все равно не было.
Зайдя в холл, где это веселье обрушилось на него, Кейр вспомнил, как не мог оплатить услуги Дженни и его не пускали наверх. Усмехнулся, достал золотую монету.
Толстая раскрашенная жещнища за конторкой подняла глаза, и осмотрела хорошо одетого молодого человека, стоящего перед ней. Вокруг шумела и смеялась полупьяная толпа, но на его лице не было и намека на улыбку.
— Дженни, — сказал он тихо.
— Занята. Будете ждать? Или выберете другую козочку? — женщина накрыла монету рукой и заулыбалась.
— Долго?
Она взмахнула руками.
— Часа два... Но вы времени не теряйте. Тут у нас весело.
Было и правда весело. Но Кейр не любил такого веселья. Ему неприятно было смотреть, как размалеванные девки вешались на клиентов, обнажая части тела и пытаясь угодить любыми способами. В любви нет места грязи, и не стоит смешивать такие вещи.
Он покачал головой.
— Найдите мне тихое место, — сказал он, и положил еще монету. Все же в возможности заплатить за свои удобства есть огромный плюс, — я подожду в одиночестве.
...Дженни явилась через час, который Кейр провел в небольшой комнатке для свиданий. Он сидел и читал книгу, непонятно как оказавшейся в этом пристанище продажной любви.
— Мистер Морган? — удивилась Дженни и расцвела улыбкой, — я совсем не ожидала видеть вас! Но очень приятно, что вы решили меня навестить!
Кейр поднялся, протягивая ей руку. Дженни подумала и дала ему свою.
— Проводи меня к тем людям, что знали Дэвида Корвела, — сказал он без всякого вступления, — мне нужна любая информация о нем.
— О чем именно? — нахмурила брови Дженни.
Кейр
— Мне нужны люди, которые оказали ему помощь, — сказал он, — теперь помощь нужна мне.
Дженни тут же расслабилась. Она сказала что-то веселое, и побежала к себе в комнату, чтобы взять плащ. Кейр вышел в коридор, где снова окунулся в духоту и безумие парада порока, и вышел на улицу, ожидая свою подругу.
Как жаль, что придется обойтись в дальнейшем без помощи Дженни с ее находчивостью. Она бы помогла ему больше, чем все остальные. Но Дженни сейчас играла на стороне противника. Кейр заметил тревогу на ее лице, и тревожилась она за Дэвида Корвела.
— Мистер Морган, — услышал он ее голос, и вышел на свет из тени, в которой стоял, — мистер Морган! Пойдемте, я провожу вас к одной пожилой даме...
...
— Вам нужны сведения? — старуха Нэнси смотрела на него из-под капюшона, и глаза ее сверкали в свете фонаря, — у Лалы было много бумаг. Хотите, я покажу вам их все? Ищите, что вздумается. Но это будет прилично стоить еще и потому, что мне жалко Дэвида Корвела!
Кейр назвал сумму, и старуха подпрыгнула.
— Все еще жалко Корвела? — спросил он холодно.
Она зашмякала, и Кейр понял, что она так смеется.
— Теперь не жалко, — проговорила она, — теперь самое то.
...
— Дэвид!
Дэвид, сидевший рядом с Розой около фонтана, повернул голову. Ему послышался голос Дженни, но он был уверен, что обознался.
— Дэвид!
Шепот не прекратился. Роза что-то говорила ему, а он снова посмотрел в сторону. Там, среди решеток и кустов мелькнуло белое платье в полоску.
Дженни!
— Роза, прости, — он поднялся, чувствуя тревогу. Дженни ни за что не пришла бы к нему так просто средь бела дня, нарушая все правила приличий.
— Что случилось? — Роза нахмурила брови.
Дэвид помолчал. Потом решил быть максимально честным.
— Тут моя подруга из прошлой жизни, — сказал он, — она много помогала мне. Я думаю, теперь моя очередь ей помочь.
И он почти бегом двинулся по дорожке, потом вышел в калитку, и столкнулся с Дженни лицом к лицу.
Ее домашнее платье делало ее похожей на честную горожанку. Такую милую, юную и беспечную. Дэвид хотел было начать ругаться, но что-то в выражении ее глаз заставило его замолчать.
— Пойдем, — Дженни потянула его за руку, — мне надо кое-что у тебя спросить.
Она шла очень быстро, стараясь исчезнуть с хороших улиц и спрятаться там, где привыкла жить. Они свернули один раз, потом второй, и Дженни остановилась в маленьком сквере, где никого не было.
— Кейр Морган, он ненавидит тебя? — спросила она.
— Откуда ты знаешь Кейра? — ответил он вопросом на вопрос.
— Это не важно, — она положила руку ему на плечо, — просто скажи, он тебя ненавидит?
— Он хотел жениться на моей невесте и постоянно крутится вокруг нее, — сказал он, — но, думаю, он достаточно безобиден.