Драмы. Стихотворения
Шрифт:
(Передает его Друри.)
Так. Приобщим и это к остальному.Друри уходит.
Кеннеди
Доколе нам терпеть позор насилья?Полет
Она вредит всем, что укрыть успела: Любая вещь в ее руках — кинжал.Кеннеди
О, сжальтесь, сэр! Хоть это украшенье Оставьте ей! Страдалице отрадно На призрак прежней роскоши взглянуть: Ведь остального вы ее лишили.Полет
ВсеКеннеди
Кто скажет, поглядев на эти стены, Что королева здесь живет? У ней Над креслами и балдахина нет! На голый пол она ступает ножкой, Приученной к ласкающим коврам! На олове ей кушать подают, — А это и дворянке не пристало.Полет
Так тра́пезовал муж ее, покуда Она пила из кубка золотого С любовником. [188]Кеннеди
Без зеркала живем!Полет
Пока она на грешный образ свой Взирает, в ней надежды не угаснут.Кеннеди
Нет даже книг — занять воображенье.188
Так трапезовал муж ее, покуда // Она пила из кубка золотого // С любовником. — Муж Марии, лорд Дарнлей, оскорбленный ее пренебрежительным отношением и связью с графом Ботвелом, бежал в Глазго с крестин сына, будущего короля Иакова I.
Полет
Вот Библия; пусть о душе радеет.Кеннеди
И лютню отобрали у нее.Полет
Чтобы распутных песен здесь не пела.Кеннеди
И это — участь той, что в колыбели Была уж королевой, что взросла При шумно веселящемся дворе Державной Медичи, в любви и холе! [189] Иль мало отрешить ее от сана? Зачем и мишуры ее лишать? С большой невзгодой гордая душа Свыкается, но горестно бывает Не знать привычной роскоши ни в чем.189
При шумно веселящемся дворе // Державной Медичи, в любви и холе. — Речь идет о дворе Екатерины Медичи (1519–1589) — жены французского короля Генриха II, руководившей воспитанием Марии Шотландской.
Полет
Земная роскошь пагубна сердцам, Которым покаяние пристало. Позор греховной жизни могут только Нужда и униженье искупить.Кеннеди
Кто в молодые годы не грешил? Суди ее за то господь и совесть, Здесь, в Англии, над нею судей нет.Полет
Суд будет там, где ею грех свершен.Кеннеди
В оковах, сэр, грешить не так-то ловко!Полет
Оковы ей ничуть не помешали Ни в том, чтобы метнуть зажженный факел Войны гражданской в сердце государства, Ни в том, чтоб к королеве — да хранит Ее господь! — убийц коварных слать. Иль не из этих стен она подвигла Злодея Перри вкупе с Беббингтоном [190] На гнусное цареубийство? Или Не здесь, в затворе, сеть она плела, В которую попался славный Норфольк [191] ? И лучшая на острове Британском Под топором скатилась голова! Но эта горестная участь разве Неистовых безумцев усмирила, Что за нее готовы в бездну прыгнуть? Нет, го́ловы свои на эшафоты Все новые склоняют смельчаки! И это будет так, пока на плаху Она, кто всех виновней, не взойдет. Будь проклят день, когда Елене новой Радушно предоставили мы кров!190
Перри (казнен
191
Норфольк — один из знатнейших дворян-протестантов Англии, просил руки Марии. Не получив согласия Елизаветы, стал участником заговора с целью насильственного освобождения Марии; казнен 2 июня 1572 года. В «Коварстве и любви» леди Мильфорд называет Томаса Норфолька своим предком.
Кеннеди
Уж это мне английское радушье! Едва она, бедняжка, в черный час Британскую переступив границу, Явилась к вам изгнанницей, сестру О помощи и милости молить, [192] Как, в поруганье прав международных И прав монарших, бросили ее В темницу на печали и тревоги; Когда ж она все горести вкусила Во мраке заточенья, всю тоску Бесцельной жизни — ей предстать велят Перед судом, как пойманной злодейке, И — королеве! — плахой угрожают!192
Явилась к вам изгнанницей, сестру // О помощи и милости молить… — Мария и Елизавета состояли в близком родстве.
Полет
Она убийцей в Англию пришла, Народом изгнанной, лишенной трона, Что ею был так тяжко опозорен; Пришла к нам заговорщицей, мечтая Возобновить кровавый век Марии Испанской [193] , папе Англию вернуть, Предать страну своей родне французской. Недаром Эдинбургский договор Отвергнут ею [194] : на престол британский Она не перестала притязать. А ведь могла бы росчерком единым Купить себе свободу. Значит, лучше Ей жить в неволе и терпеть насилье, Чем поступиться призрачным величьем. А почему? Да потому, что верит Она в свои коварные затеи И думает всем островом Британским Из келейки острожной завладеть.193
Мария Испанская (Мария Тюдор) — предшественница Елизаветы на английском троне. Мария была старшей дочерью Генриха VIII и Екатерины Арагонской.
194
Недаром Эдинбургский договор // Отвергнут ею… — Мария Шотландская отказалась подписать предложенный ей так называемый Эдинбургский договор (1560 г.), который обязывал ее отказаться от притязаний на королевский трон Англии.
Кеннеди
Ах, полноте! Достойно ль, сэр, к насилью Глумленье прибавлять? Как погребенной Здесь заживо еще мечтать о власти? Ведь до нее с родимой стороны И слово утешенья не доходит! Давно она людей не видит — только Тюремщиков суровых и немых, А их число пополнилось недавно Жестоким вашим родичем; вокруг Страдалицы решетка уплотнилась.Полет
Коварству и решетка не помеха! Быть может, прутья крепкие давно Подпилены, а эти пол и стены, Столь прочные, казалось бы, подрыты? Недоглядишь, а гости тут как тут. Воистину — проклятье сторожить Крамольницу злокозненную эту! Страх гонит сон от глаз! Как дух скорбящий, Я по ночам брожу и проверяю, Верна ли стража, прочны ли затворы. Все трепещу: ужель мой страх недаром Меня томил? Но — господу хвала! — Надежда есть, что это ненадолго. Охотней бы, поверьте, сторожил Я грешников во граде Вельзевула, Чем эту венценосную змею.Кеннеди
Тсс! Вот она.Полет
С распятием в руках, С надеждой суетной в надменном сердце.Явление второе
Мария под покрывалом, в руках — распятие. Те же.
Кеннеди
(поспешая ей навстречу)