Дворцовый переполох
Шрифт:
— Да, как ни странно, есть.
— Отлично. Тогда ступайте домой, нарядитесь и ждите меня у Гайд-парка через час.
— Может, все-таки объясните мне, что вы затеяли?
Дарси заговорщицки подмигнул.
— Со временем узнаете. В любом случае это кое-что получше, чем паршивый чай с лепешкой в «Лайонсе». Так как, пойдете?
Мгновение-другое я смотрела на него, потом вздохнула:
— А что мне терять?
В синих глазах снова заплясали хулиганские искорки.
— Не знаю, — ответил Дарси. — А что у вас имеется?
* * *
Ты
Итак, Дарси О’Мара все-таки существует. И сейчас середина дня. И на улицах людно. И я не позволю ему завлечь меня в какой-нибудь притон или подозрительный отель. И он просто красавчик. И, как я уже сказала, что мне терять?
ГЛАВА 6
Раннох-хаус
Суббота, 23 апреля 1932 года
Когда Дарси О’Мара подошел ко мне на Парк-лейн, я его сначала не узнала. Он был в визитке, непослушные кудри приглажены, и выглядел на удивление прилично. По его быстрому взгляду я поняла, что тоже прошла осмотр.
— Миледи, — он церемонно склонил голову.
— Мистер О’Мара, — я склонила голову в ответ. Даже если ваш знакомый носит титул «достопочтенного», обращаться так вслух не принято.
— Прошу простить меня, — продолжал он, — я не ошибся, обратившись к вам «миледи», а не «ваше королевское высочество»? Когда дело касается герцогов, я вечно путаюсь в правилах.
Я рассмеялась.
— Право называться королевским высочеством имеют только отпрыски мужского пола, — объяснила я. — Поскольку я всего-навсего женщина, а мой отец, хоть и королевской крови, не был принцем, то обращайтесь ко мне просто «миледи». Можно и еще проще — Джорджи.
— О, вы не просто Джорджи! Вы так добры, что согласились со мной пойти. Уверяю, вы не пожалеете. — Дарси взял меня под локоть и повел сквозь толпу. — А теперь давайте выбираться отсюда. Мы тут похожи на парочку павлинов в курятнике.
— Может быть, все-таки скажете мне, куда мы идем?
— В «Гросвенор-хаус» [10] .
— Неужели? Если вы ведете меня ужинать, еще рановато, а если пить чай, то не слишком ли мы нарядные?
— Я веду вас на свадьбу, как и обещал.
10
Знаменитый лондонский отель, который открылся в 1929 году и отличался большой роскошью. Был построен на месте бывшей резиденции Гросвеноров, герцогов Вестминстерских.
— На свадьбу?
— Да, на торжественный прием в честь свадьбы.
— Но меня не приглашали.
— Ничего страшного, — преспокойно ответил Дарси, ведя меня по Парк-лейн, — меня тоже.
Я резко вырвала у него руку.
— Что? Вы в своем уме? Нельзя пойти на свадебный прием, куда ты не приглашен!
— Запросто, — ответил Дарси. — Я все время так делаю. И все сходит гладко.
Я оглядела его с подозрением. Он снова улыбался от уха до уха.
— Иначе как бы я умудрялся сытно поесть хотя бы раз в неделю?
— Давайте проясним окончательно. Вы намерены проникнуть без приглашения на прием в «Гросвенор-хаус»?
— Ну да. Я ведь говорил, ничего сложного в этом нет. Если выглядишь и разговариваешь как надо и умеешь себя вести, то все решают, будто ты полноправный гость и тебя тоже пригласили. Сторона жениха убеждена, что ты со стороны невесты, и наоборот. А вы из сливок общества, и в «Гросвенор-хаусе» будут счастливы, что заполучили вас в гости. Класс приема сразу повысится. Будут потом говорить друг другу: «Надеюсь, вы заметили, что на приеме был кое-кто из королевской семьи».
— Всего лишь дальняя родственница, Дарси.
— Неважно, все равно для них сущая находка. Все будут в диком восторге, вот увидите.
Я отстранилась.
— Нет, не могу. Это нехорошо.
— Вы пошли на попятный, потому что это нехорошо, или потому что боитесь разоблачения? — спросил Дарси.
Я яростно сверкнула на него глазами.
— Меня с детства приучали вести себя добропорядочно — возможно, на диких ирландских просторах такое воспитание и не принято.
— Вы боитесь. Боитесь, что кто-нибудь устроит сцену, что будет скандал.
— Вовсе я не боюсь. Просто считаю, что мы поступаем нехорошо.
— Нехорошо украсть у них еду, явившись незваными гостями? Вы об этом? Можно подумать, те, у кого хватает денег на званый прием в «Гросвенор-хаусе», заметят, если незваный гость утащит ломтик-другой холодной лососины. — Дарси взял меня за руку. — Пойдемте, Джорджи. Не бросайте меня. И не говорите, что не хотите пойти на этот прием. Любому, кто пытался впихнуть в себя лепешку в «Лайонсе», совершенно необходимо как следует поесть.
— Но просто… — начала я, остро сознавая, что Дарси так и держит мою руку. — Если меня поймают на обмане, поднимется кошмарная шумиха.
— Если хозяева вас заметят и поймут, что вы не приглашены, то придут в ужас от своей забывчивости и обрадуются, что вы явились.
— Что ж…
— Посмотрите на меня. Вы хотите копченой лососины и шампанского — или хотите печеных бобов в холодном доме?
— Раз вы так ставите вопрос, «веди же нас, Макдуф» [11] .
11
Неточная цитата из «Макбета» У. Шекспира (акт 5, явление 8), которая часто используется в разговорной речи именно в таком виде; у Шекспира «Смелей, Макдуф, не трусь!» (пер. М. Лозинского).