Джекаби
Шрифт:
Он вытащил пыльную тряпку из-под рамы и прошелся ею пару раз по поверхности доски. Довольный результатом, он отложил ее в сторону, взял с подставки кусок мела и приготовился писать.
— Думаю, стоит начать с дат, — произнес он. Прочитайте их мне. Начните с наиболее ранних.
Я произнесла самую раннюю дату, 23 октября, и поискала взглядом следующую за ней, и еще одну. После четвертой или пятой я посмотрела на доску.
— Что это вы рисуете? — спросила я.
Джекаби нахмурился.
— Записываю даты. Продолжайте.
—
Он отошел от доски и уставился на нее.
— Нет.
— Похоже на пиктограммы. Что это? Та, что последняя? Похожа на гуся, тянущего нить.
— Это 7.
— О, — мы оба смотрели на доску. Я наклонила голову. — О, точно, теперь вижу. Кажется.
Джекаби отдал мне мел и взял карту. Мы поменялись местами без комментариев, и возобновили работу. Джекаби читал даты и места, я записывала их, и вскоре перед нами предстал список из 12 дат. Разница между ними была в среднем в 5-6 дней. Ничего больше мы не заметили, и Джекаби перешел к сокращениям.
— Г и Ш, — размышлял он вслух, — Р присутствует и там, и там. Что могут означать эти буквы?
— Главная улица? Широта? — предположила я. — Это же карта.
— Возможно, но тогда она не точна. Смотрите, там две отметки вокруг Гленвилля, южнее нас, и самая южная из них отмечена Ш. Что еще это может быть?
— Давайте посмотрим, Брегг освещал выборы. Он брал интервью у действующего мэра. Возможно, он этими буквами, по какой-то причине обозначал действующего мэра и нового? Может он проводил опрос?
— Неплохо. Только большинство из отметок за пределами округа. Точнее, все они. Смотрите. Три в Браннасбурге, четыре в Кроули, по две в Гленвилле и Гедстоне, еще одна в долине Геда. Это, по меньшей мере, четыре различных юрисдикции со своими... — Джекаби замер, уставившись на карту.
— Что? — спросила я, — Что вы обнаружили?
Глаза Джекаби скакали взад и вперед, словно гнались за мыслью.
— Что? Нет, ничего. Возможно ничего. Скорей всего. Просто догадка. Мне нужно выйти, отправить телеграмму, или две. Вы можете остаться здесь и обустроиться, если пожелаете.
Мои глаза метнулись к потолку, когда Джекаби свернул карту и вышел в коридор.
— Прежде чем вы уйдете, — решилась я, — скажите, кто-нибудь еще живет в этом здании? Какие-нибудь постояльцы или арендаторы?
— Оу, эм, — Джекаби запнулся на ответе. — Да, да, предполагаю, что так, — произнес он из коридора.
— Что ж. Есть что-нибудь, что мне следует знать о них?
— О ком именно?
— О ком именно? Сколько людей здесь живет?
Джекаби просунул голову в дверной проем. Он открыл рот, намереваясь сказать что-то, но тут же его закрыл, поджав губы.
— Ну, — произнес он наконец, — все зависит от вашего определения людей... и живых, — он натянул мешковатое коричневое пальто, — Это не просто объяснить. Принести вам мясной пирог?
Пересматривая свои определения этих понятий, я находила перспективу остаться здесь все менее и менее
— Может мне лучше составить вам компанию? — ответила я. — В целях... обучения.
— Дело ваше, мисс Рук.
И без дальнейших объяснений мой работодатель вышел на улицу, а я бросилась вдогонку за ним.
Глава 11
Мой живот громко заурчал, когда Джекаби заплатил продавцу за два дымящихся мясных пирога. Я была более чем благодарна, что по дороге на телеграф нам попалась эта лавочка.
Пироги были огромные, с толстой корочкой, от чего их легко было есть на ходу. Джекаби осторожно держал свою порцию концом шарфа и дул на нее, чтобы остудить. Слишком голодная, чтобы ждать, я, роняя крошки и начинку на брусчатку, расправилась со своим с меньшей грацией и манерами, которые заставили бы покраснеть мою бедную маму.
— Итак, что нам удалось пока узнать, — неожиданно начал разговор Джекаби, который, видимо, прокручивался в его голове, и теперь он соблаговолил им поделиться. — Наш преступник оставил беднягу Брегга с жуткой раной в груди и скорбящей подругой, и удрал с порядочным количеством крови этого бедолаги. Внешний осмотр говорит о том, что была украдена только кровь. Сердце и другие органы оказались нетронутыми, а его бумажник и часы все так же лежали нетронутыми в карманах жилета.
— Кто крадет кровь? — спросила я, вытирая лицо.
— Больше существ, чем вам кажется, и еще столько же, на которых вы бы сроду не подумали. Кровь во многих кругах ходовой товар, она используется для бесчисленного количества вещей. Как утверждают легенды: одна конкретная венгерская графиня в шестнадцатом веке принимала кровавую ванну. Перепуганный народ прозвал её «Кровавая графиня» и «Кровавая дама».
— То есть вы считаете, что Артур Брегг был убит Венгерской графиней из шестнадцатого века?
— Конечно же, нет. Кровавая дама была человеком. А мы ищем что-то определенно сверхъестественное. Хотя, по правде сказать, в нашем преступнике проявляется достаточно человеческого. Он или она явно встали со стула, чтобы околдовать беднягу Брегга, прежде чем тот представился.
— Значит мы ищем кого-то очень похожего на человека. Не очень сужает круг поисков, вам так не кажется?
— Наоборот, значительно сужает, мисс Рук. Одним ловким движением мы убрали очень много видов из круга подозреваемых. Кроме того, похоже, что мы ищем очень тяжеловесное существо или того, кто носит очень прочную обувь.
— Прочную обувь? Простите, вы меня совсем запутали.
— Следы ботинок, — ответил Джекаби. — Разве вы их не видели? Я абсолютно уверен, что тот, кто оставил их, совершенно точно, нанес визит Артуру Бреггу. В этой ауре невозможно было усомниться. Конечно же, это ничего не доказывает. До безвременной кончины Артура, его могло навестить большое количество людей. Но вот что интересно, следы были достаточно четкими, даже вы могли их заметить.