"Фантастика 2025-51". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Может, мне показалось…
Возможно, мне почудилось…
Но спустя пару дней, на меня стали смотреть как на равную. Но если честно, мне похер. Абсолютно. Поебать. Дайте жратвы, плесните холодного, — и я ваш друг и соратник.
Две ночи я спал как младенец. Моё состояние напоминало эйфорию. Не только внутри кишок улеглось всё ровным слоем. В душе образовался покой. Ушли тревоги. Сидя в четырёх стенах своей новой комнаты я чувствовал себя в полной безопасности. Полный дзен. Но так было только у меня.
С Алом вообще было всё сложно. Мы работали
После очередного взрыва мины, я хотел отшутиться, заведя дружеский разговор, но Ал упорно молчал, строя из себя обиженку. Делал вид, что не слышит меня. Хотя, вспоминая как он пролетел через всю комнату, впечатался в стену и упал на пол, можно допустить, что голову то он мог повредить. Амбал тогда явно переусердствовал. Но хорошо, что не переборщил.
На третий день я убедился в обратном. Слышал парень всё отлично. Ни хера он не оглох. Слышит лучше бухгалтерши, засевшей в туалете в конце коридора офисного здания. На третий день, когда подвал «сиял» от чистоты, когда в него можно было спуститься, не заблевав свой фартук, когда крысиные клетки снова были собраны в крохотные небоскрёбы и установлены по типу свежих микрорайонов, возводимых для бедных эпотечников, Эдгарс повёл нас в рабочий кабинет Ала.
Войдя внутрь, в глаза мне бросается знакомый ящик. Он стоит на столе в ярком прямоугольнике света, бьющего из окна. Любопытно.
Эдгарс подходит к ящику, снимает крышку. Запуская руки внутрь, он пристально смотрит мне в глаза. Хитрая улыбка напрягала, но не вселяла опасений.
Эдгарс говорит:
— Борис настоял на том, чтобы всю работу проделала ты.
— Какую работу?
— Сейчас всё расскажу.
На лице Ала появилась улыбка. Как ни в чем не бывало, он подошёл к столу и плюхнулся на стул. Скрипнув ножками о пол, пододвинулся к столу. Открыл ящик. На лице было полное безразличие. Любопытство отсутствовало напрочь. Он даже не пытался заглянуть в ящик, стоявший перед его носом. Вместо этого он опускает глаза и принимается рыться в ящике стола, шуруя пальцами как на пианино.
Эдгарс вынул руки. Я слегка удивился. В ладонях он держал мою маску. Когда Ал достаёт инструменты, выкладывает их на столе, Эдгарс передаёт ему маску.
— Возьми, — говорит он. — Тебе нужно будет проделать отверстия. Вот здесь, — он указывает пальцем на верхнюю часть маски (на лоб), что меня просто выводит из себя!
— Отверстия? — моему возмущению нет предела. — Вы хотите испортить мою маску?
Эдгарс переводит взгляд на меня и принимается меня успокаивать:
— Инга, никто не собирается портить, ломать или присваивать себе маску. Она станет частью доспеха.
—
— Борис должен был всё тебе объяснить. Когда всё закончится, она вернётся к тебе. Она твоя.
— Хорошо! Но ни о каких отверстиях не было речи…
— Не переживай, — Эдгарс вытаскивает из ящика что-то похожее на тонкий провод белого цвета, чуть тоньше дождевого червя.
— Это волос кабана, — говорит он.
Эдгарс крутить его в пальцах и говорит:
— Необычного кабана. Догадываешься, какого?
Я догадался. Но не сразу. Пришлось вспомнить голову кабана, висевшую в бараке. Вспомнить серую кожу, сморщенную, с прожилками и трещинами, как на вздувшемся асфальте.
Эдгарс подошёл ко мне, протянул руку.
— На, — говорит он, — попробуй порвать.
Я беру из его ладони волос. Он лёгкий, гибкий. Пробую порвать, потянув концы в разные стороны. Нихуя не получилось. Только умудрился себе кожу на пальцах слегка вспороть. Попробовал ногтями перекусить — тоже самое — ни хуя. А что если перекусить зубами? Когда я уже подносил ладони к губам, Эдгарс схватил меня за запястья, одарив осуждающим взглядом полного негодования.
— Не стоит, — говорит он, забирая из моих рук волос. — Смотри…
Он берет лежавший рядом с локтем Ала ножик. Я уже вижу на лице Эдгарса хитрющую улыбку, обозначающую, что я должен сейчас сойти с ума от увиденного. Я должен буду разразиться удивлением, увидев десятое чудо света. Как бы не описаться от счастья!
Шоу продолжалось. Старик кладёт волос на стол, прижимает его большим пальцем. Коник лезвия упирается в центр волоска и старик наваливается на нож всем весом. Начинает резать. На деревянном столе появляются засечки, отскабливаются щепки, а волоску всё похую. Целый, как ни в чем не бывало.
Что и следовало ожидать.
Всё это время Ал сидит с полным безразличием. Шоу его ни как не удивляет. Он достаёт квадратные куски высушенной кожи с уже проделанными отверстиями по периметру и соединяет их между собой этими самыми кабаньими волосками.
Эдгарс всё не унимается. Достаёт из ящика еще один нож, в кожаном чехле. Рукоять обычная, деревянная, но когда он извлекает лезвие наружу, разница с обычным ножом сразу же бросается в глаза. Лезвие — кусок высушенной кожи, ничем не отличающейся от той, из которой сделан мой меч. Эдгарс словно держит высушенную воблу, покрытую трещинами.
Продолжая прижимать пальцем волос, Эдгарс повторил свой трюк. Надавил на волосок, сильно, так сильно, что даже стол затрясся. Выдохнув, старик убрал нож. Подобрав волос со стола, он сразу же принялся тыкать им мне в лицо. Честно, я ничего такого не увидел. Волос как волос. Целый и невредимый. Но как оказалось — я ошибся. При детальном рассмотрении, на что настоял Эдгарс, я заметил появившийся срез. Нож смог углубиться, оставив порез, но разделить волос на две половинки не смог.
— И что дальше? — спрашиваю я. — Ваша магия не сработала. Будь волос толще в два раза — и ваш перочинный ножик и царапин бы не оставил.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
