Феникс из пепельницы
Шрифт:
— Да, сэр, — Стивен потупил взгляд. — Уточню информацию в навигационном модуле, сэр, однако в нём может не быть данных по сопредельным секторам.
— Но попытаться всё же стоит, мистер Лесли.
— Сэр, — второй пилот утвердительно кивнул.
— Итак, джентльмены, распределим задачи, — Уолсли чуть подался вперёд и опёрся кулаком на столешницу. — Мистер Рэм, оценка внешних повреждений.
— Jawohl, Herr Kapitan! [2] — Густав вновь щёлкнул каблуками, заметно удачнее, чем в первый раз.
— Мистер Лесли, на вас навигационные данные. Надо попытаться хотя бы приблизительно понять, где мы. Мистер Де Мюлдер, сможете дополнительно просканировать эфир?
— Проще простого, сэр, — Ян показал поднятый большой
— Принимается. Кроу, займёмся наведением порядка и подготовкой спальных мест. Мистер Джханси, а вас я попрошу провести осмотр и оказание помощи мистер Линтелу. Затем вам необходимо будет проверить местную атмосферу на пригодность для дыхания.
— Прошу меня тысячекратно простить, сахиб капитан, но как? — Нанда округлил глаза.
— Разведывательный модуль входит в штатное оснащение судов типа «Скиталец», — сказал Джек. — Если с «Табакерки» его не демонтировали, конечно.
— Если мне не изменяет память, то нет, — Уолсли нахмурился. — Мистер Рэм, можете что-нибудь сказать на этот счёт?
— Модуль на месте, Herr Kapitan, но я не помню, включали ли мы его когда-либо.
— Значит, сегодня будет первый раз, — Старик улыбнулся. — Вы умеете с ним работать, мистер Линтел? Сможете помочь мистеру Джаханси?
— Сэр, — Джек утвердительно кивнул.
— А что насчёт гравитации? — спросил Стивен, подняв руку.
— Судя по тому, что мы без помех перемещаемся при выключенном гравитационном генераторе, предположу, что тяготение на планете близко к одной g, — ответил Уолсли. — Есть ли ещё вопросы? Нет? Тогда, не будем терять время, джентльмены!
Курягам не потребовалось дополнительных приглашений, чтобы разойтись из кают-компании. Густав первым отправился натягивать скафандр, а после, прихватив носимый набор инструментов, забрался в сервисный шлюз. Стивен с Яном поднялись в кабину и заняли места у приборов. Уолсли и Кроу двинулись в трюм, где приступили к откапыванию из-под ящиков и тюков лагерного набора. Джек же был усажен на поставленный на стыке палубы и переборки стул в лазарете. Сняв временную повязку и осмотрев рану, Нанда успокоил первого пилота тем, что вполне можно обойтись без наложения швов. Пять минут, и Джек уже двигался в сторону кабины со свежим бинтом и нанесённым на рану препаратом, благодаря которому она должна будет затянуться максимум за сутки.
Джек никогда не думал, что сядет когда-либо на капитанское кресло и, уж тем более, при таких обстоятельствах, однако работа с разведывательным модулем была возможна только из него. Найдя нужную панель и откинув её, первый пилот увидел знакомый прибор, отвечавший за сбор проб забортного воздуха, а также за фиксацию некоторых метеорологических данных. Модулем, действительно, никогда не пользовались: все защитные плёнки и предохранительные пломбы были на своих местах. Джек без особого стеснения удалил все, почувствовав при этом удовольствие сродни тому, что испытывает счастливый обладатель новенького гаджета, извлекая его из коробки. Однако до активации приборов пришлось по рации вызвать Густава, чтобы тот проверил, что ни один из зондов не пострадал при падении. Только получив положительный ответ от бортмеханика, Джек нажал клавишу включения.
Модуль исправно начал забор проб. Также из портов выдвинулись метеорологические датчики, сообщив о своём движении еле уловимым жужжанием. Вскоре Джек уже получил данные о направлении и скорости ветра, а также об атмосферном давлении, почти совпадавшем с «нормальными» 760 миллиметрами ртутного столба. Забор проб ещё не был завершен — пользуясь небольшой паузой, первый пилот поинтересовался, как обстояли дела у его товарищей.
Стивен немного резко ответил, что ничего ценного найти не смог: планета была отмечена на схемах, но каких-либо
Раздался мелодичный писк, сообщивший, что разведывательный модуль закончил работу, и из-под его панели выкатился контейнер с взятыми пробами. Джек отнёс его в лазарет — Нанда тут же принялся возиться с находившимся там лабораторным оборудованием, которое до сегодняшнего дня также никто никогда не трогал. Убедившись в том, что врачу не понадобится помощь, Джек сунулся к капитану, но тот отослал его обратно в кабину поддерживать связь с Густавом. Возвращаясь к себе, первый пилот встретил Яна и Стивена, направлявшихся в трюм для продолжения «раскопок», где оба в текущих условиях могли бы принести куда больше пользы.
Продолжая внешний осмотр корабля, Густав беспрестанно ворчал по поводу заключительной части полёта и откровенном издевательстве пилота над силовой установкой, двигателями и звездолётом вообще. Каждый упрёк Джек встречал с улыбкой и фразами из разряда «не стоит благодарности». Попутно выяснилось, что все атмосферные двигатели звездолёта не утратили работоспособности, а система «не видела» их из-за банального вылета разъёмов из гнёзд. Аналогично обстояли дела и с маневровыми двигателями, не ответившими на диагностический вопрос. Проблема заключалась в том, что сопла части упомянутых установок деформировались при падении, и Густав не давал никакой гарантии, что получится развить достаточную тягу хотя бы для отрыва от поверхности и избежать при этом новых поломок. Также к общему списку повреждений успела добавиться вырванная с корнем одна их батарей запуска ложных целей.
Продолжая фиксировать новые озвученные Рэмом неисправности, Джек перебрался поближе к остеклению. Прямо перед носовой оконечностью звездолёта высились отвесные скалы — «Балморал» остановился примерно в полусотне метрах от них. Прижавшись ближе к иллюминатору, Джек увидел верхушки хвойных деревьев, торчащие из-за гребней, и густые пучки тёмно-зелёной травы. Поводив глазами из стороны в сторону, пилот обнаружил, что примерно в километре от корабля каменная стена будто размыкалась — логично было предположить, что там находился более пологий склон. Сам пляж представлял собой относительно широкую песчаную полосу с большим количеством россыпей камней и выходом горных пород, напоминавших спины рыб. Небо заволокли плотные тучи — из-за них создавалось ощущение, будто на побережье царили вечные сумерки, а море при текущем освещении казалось чёрным. Джек не стал противиться силе привычки и сделал с помощью коммуникатора несколько кадров, в том числе запечатлев вышагивавшего вокруг звездолёта Густава и ещё не до конца смытые следы гари, оставшиеся на песке.
Не успел пилот закончить, как из коридора послышался грохот, затем — торопливые шаги и крик Нанды:
— Сахиб капитан!!!
Через пару секунд врач уже влетел в кабину. Его глаза буквально лезли из орбит, в них горело настоящее пламя, а сам Джханси выглядел, самое малое, ошалевшим.
— Сахиб капитан?!
— Здесь его нет — ищи по отсекам, — Джек кивнул в сторону трапа. — Что-то случилось?
— Можно дышать! — выпалил Нанда и умчался искать Старика.
Джек похлопал глазами, пожал плечами и вернулся к видам вокруг. Присмотревшись, пилот понял, что не видит за бортом живых существ, если не считать Густава.