Фестиваль голодных призраков
Шрифт:
Сыщик и заклинательница напряглись.
— Признаться, я заждался! Вина? — любезно предложил Хозяин, не оглядываясь.
— Нет! — отрезал Цепной пёс.
— Может, привести вам одну певичку?
— Ближе к делу, — сказал Юй Фэн.
— Вы не пьете, не курите, девушками не увлекаетесь… Зачем вам деньги? Вы же не умеете их тратить, — язвительно сказал Хозяин.
— Если у мужчины нет пороков, очень трудно угадать, что доставит ему удовольствие! — в тон ему ответил сыщик, сжимая пальцы Ши Яньцзы.
Хозяин оглянулся и даже шагнул назад: он не ожидал увидеть
— Я пришёл, — молвил Юй Фэн, тоже заметив эти лепестки. — Отпусти заложников.
Хозяин махнул рукой и ящерица перерезал горло пожилой певичке. Вскрикнув, женщина обмякла и жизнь потухла в её глазах.
— Не-е-ет!!! — заорал Юй Фэн.
Он побагровел от злости и шагнул к Хозяину. Ши Яньцзы взмахнула рукой и резкий порыв холодного ветра отрезвил сыщика. Он замер, тяжело дыша.
Хозяин тоже заметно переживал. Он даже смял лепестки пионов, а по маске-черепу блуждали зловещие тени… Отодвинув костлявой рукой занавеску, в окно забралась Костяная старуха. С её тощего тела капала вода. Помощница Бога Смерти склонилась над телом женщины и высосала её ци. Следом вылетела и тень. Она замерла на мгновение, затем протянула руки к Цепному псу и прошептала, пытаясь увидеть его белёсыми глазами
— Племянник мой… А-Тянь…
Порыв ветра, ворвавшийся в окно, развеял тень цзинюй. Девушка, прежде чем слиться с ветром воедино, произнесла:
— Не повтори наших с братом ошибок… Мы оказались недостойными потомками Достойнейшего!
Её голос смолк. Следом за ним ускользнула и Костяная старуха.
— Мин больше, Мин меньше… Какая разница? — издевательски произнёс Хозяин. — Вот мы и встретились, сын колдуна Мин!
— Ли Сянь… — прошипел Юй Фэн.
— Сопляк, ты стоишь у меня поперёк горла, — устало произнёс Хозяин. — Ты слишком далеко зашёл! И ты ни в том положении, чтобы ставить мне условия. И вообще, ты здорово мне помог!
— Что?.. — прошептал Цепной пёс.
Он чувствовал себя так, словно это в него врезалась повозка и с тяжёлым флюгером, и с тюками, наполненными яшмовыми цикадами… Одновременно.
— Фэн-эр, не слушай его! — теперь Ши Яньцзы сжала пальцы сыщика.
— Фэн-эр, как это мило… — в голосе Хозяина слышалась неподдельная горечь.
И девушка сразу почувствовала её. Тень заклинательницы металась в томительном ожидании, её острыми когтями царапали призраки прошлого…
— Я был так зол после нашёл последней встречи, что даже не заметил, как покинул Яшмовый храм! — ответил Хозяин, сминая лепестки пионов. — Опомнился я только в Лояне. И надо же какая удача! Сразу наткнулся на старушку Мин. Прямо возле Весеннего дома! Шесть лет её искал, а она всё это время была у меня под носом! Как и ты… Мне сорок семь лет, из которых двадцать четыре года я шёл к цели… Двадцать четыре! Но тут появился ты… Чувствую себя юнцом, которого развели, щёлкнув пальцами!
— Я же не просто так получил прозвище Цепного пса, — Юй Фэн с нескрываемой хитростью взглянул на Хозяина из-под ресниц.
Он всегда так делал, когда хотел
— Цзюани Тысячи Снов пропали. Практика вытягивания ян больше невозможна!
— Согласен! — кивнул Хозяин. — Пропавшие цзюани тоже моя оплошность… Но я так привык всё доводить до конца!
Юй Фэн аж задрожал от ярости. Он еле сдерживал себя, чтобы не вцепиться ему в глотку и не прогрызть сонную артерию.
— Отпущу других, если отгадаешь загадку! — произнёс Хозяин.
— Так же как опустил эту женщина? — сыщик презрительно смерил преступника с ног до головы.
Краем глаза Ши Яньцзы, как на виске Цепного пульсирует тонкая венка.
— Вот тебе моё слово! Вы же наслышаны про Острый Серп Луны? — Хозяин призвал духовные силы и коснулся артефакта, висящего на шее, и едко усмехнулся.
Ящерицы тут же вытянулись по струнке.
— Как только Юй-гунцзы назовёт правильный ответ, немедленно выпусти девочек! — приказал ему Хозяин. — Пусть идут на все четыре стороны. Но если ответ будет неверным… Перережь им горло, одной за другой.
Один наёмник подошёл к сыщику и замер, ожидая ответ.
— Загадывай, — процедил сквозь зубы сыщик.
— У тебя одна попытка, — добавил Хозяин. — Не упусти свой шанс. У многих девушек есть дети. Желаешь ли ты им такой же участи, как себе?
Юй Фэн шагнул к Хозяину, но Ши Яньцзы удержала сыщика на месте.
— Однажды в одном поместье произошло убийство, — произнёс Хозяин, расхаживая по комнате и шурша одеждами, по которым скользило сияние почти исчезнувшей луны. — Муж, жена, дочка и сын. Один из этих четырех человек убил другого. Свидетелем преступления стал один из членов семьи. Другой помог убийце. Точно известно, что свидетель и тот, кто помогал убийце, не были одного пола. Самый старый человек и свидетель не были одного пола. Самый молодой человек и жертва не были одного пола. Тот, кто помог убийце, был старше жертвы. Отец был самым старшим членом семьи. Убийца не был самым младшим членом семьи. Кто был убийцей?
Хозяин застыл.
Ши Яньцзы растерялась, но Цепной пёс был собран как никогда: от его ответа зависла жизнь нескольких десятков девушек…
Свечи трещали, на лице сыщика бродили тени, его ресницы трепетали, а Хозяин терпеливо ждал. Он даже старался лишний раз не двигаться, лишь не вспугнуть мысли Цепного пса. Внезапно послышались шаги, потом топот и в комнату внезапно ввалились люди шаоцина.
— Что вы тут делаете?! — возмутился Юй Фэн.
— Мы услышали ваш крик, Юй-гунзцы! — сказал Вэнь Сянь.
— И посчитали это за знак! — добавил Бянь Ху.
Юй Фэн сначала обрадовался, но улыбка быстро сползла с его губ — они сбили его с мысли… Сыщик похолодел и Ши Яньцзы почувствовала, как вспотела его ладонь. Юн Лю Ян сразу догадался, едва взглянув на гневное выражение лица сыщика, и произнёс:
— Из загадки мы знаем, что самый молодой человек не был жертвой.
— Что самый молодой человек не был помощником, — подхватил Бянь Ху.
— Что самый молодой человек не был убийцей! — воскликнул Е Хэй.