Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

Myyj"a kysyi (продавец спросил): — Leikataanko kuuteen vai kahteentoista palaan (разрежем на шесть или на двенадцать кусков; leikata — резать; kuusi — шесть: kuuteen — в шесть; kaksitoista — двенадцать: kahteentoista — в двенадцать)?

Blondi vastasi (блондинка ответила): — Kuuteen, en jaksa sy"od"a 12 (kahtatoista) palaa (на шесть, двенадцать кусков мне не съесть: «не смогу съесть»; jaksaa — быть в состоянии).

Blondi oli pizzaa ostamassa.

Myyj"a kysyi: — Leikataanko kuuteen vai kahteentoista palaan?

Blondi vastasi: — Kuuteen, en jaksa sy"od"a 12 palaa.

98. Blondi oli hotellissa (блондинка

остановилась в отеле). Tarjoilija koputti huoneen oveen (официант постучал в дверь её номера; koputtaa — стучать):

— Haluatteko kahvia vuoteeseen (вы хотите кофе в постель)?

— Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos (лучше в чашку, спасибо).

Blondi oli hotellissa. Tarjoilija koputti huoneen oveen:

— Haluatteko kahvia vuoteeseen?

— Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos.

99. Blondi mietti itsekseen (блондинка размышляет сама с собой; mietti"a — размышлять): No voi voi, nytp"a k"avi hassusti (ай-я-яй, как глупо получилось; k"ayd"a — идти; hassu — придурковатый; нелепый, чудной). En muista pitik"o minun menn"a miest"ani vastaan klo 8.30 (kahdeksan kolmekymment"a) vai klo 3.80 (kolme kahdeksankymment"a) (не помню, надо ли мне было идти встречать моего мужа в 8.30 или в 3.80; vastaan — навстречу).

Blondi mietti itsekseen: No voi voi, nytp"a k"avi hassusti. En muista pitik"o minun menn"a miest"ani vastaan klo 8.30 vai klo 3.80.

100. Blondi seisoi silm"at kiinni peilin edess"a (блондинка стояла с закрытыми глазами перед зеркалом). Aviomies kysyi syyt"a t"ah"an (супруг спрашивает почему: «причину этого»).

— Haluan n"ahd"a milt"a n"ayt"an nukkuessani (хочу увидеть, как я выгляжу, когда сплю; n"aytt"a"a — выглядеть каким-либо)!

Blondi seisoi silm"at kiinni peilin edess"a. Aviomies kysyi syyt"a t"ah"an.

— Haluan n"ahd"a milt"a n"ayt"an nukkuessani!

101. — Miksi miehet pit"av"at typerist"a blondivitseist"a (почему мужчины любят анекдоты о глупых блондинках; typer"a — глупый)?

— Не kykenev"at ymm"art"am"a"an niit"a (они в состоянии их понять; kyket"a — быть в состоянии).

— Miksi miehet pit"av"at typerist"a blondivitseist"a?

— He kykenev"at ymm"art"am"a"an niit"a.

102. Kolme blondia tapasi hyv"an haltijan, joka lupasi t"aytt"a"a jokaisen blondin yhden toiveen (три блондинки встретили добрую фею, которая пообещала выполнить одно желание каждой блондинки; haltija — фея, эльф; luvata — обещать; t"aytt"a"a — выполнить, исполнить; toive — желание). Ensimm"ainen blondi halusi tulla viel"a vaaleammaksi, mit"a oli ja PUF n"ain tapahtui (первая блондинка захотела стать ещё более светленькой, чем была, и, глядь, так и случилось; vaalea — светлый, светловолосый). Toinen blondi halusi olla viel"akin sinisilm"aisempi ja PUF n"ain tapahtui (вторая блондинка захотела

стать ещё более голубоглазой, и, глядь, так и произошло; sinisilm"ainen — голубоглазый: sininen — синий, голубой; silm"a — глаз), kolmas blondi mietti hartaasti hetken ja sanoi (третья блондинка поразмышляла добрую минуту и сказала; hartaasti — убедительно, серьёзно; hetki — мгновение):

— Min"a haluan tulla viel"akin tyhmemm"aksi, kuin jo olen (я хочу стать ещё более глупой, чем сейчас; tyhm"a — глупый). Ja PUF… h"anest"a tuli mies (и, глядь… превратилась в мужчину: «из неё получился мужчина»)!

Kolme blondia tapasi hyv"an haltijan, joka lupasi t"aytt"a"a jokaisen blondin yhden toiveen. Ensimm"ainen blondi halusi tulla viel"a vaaleammaksi, mit"a oli ja PUF n"ain tapahtui. Toinen blondi halusi olla viel"akin sinisilm"aisempi ja PUF n"ain tapahtui, kolmas blondi mietti hartaasti hetken ja sanoi:

— Min"a haluan tulla viel"akin tyhmemm"aksi, kuin jo olen. Ja PUF… h"anest"a tuli mies!

103. Mies kysyy Jumalalta (мужчина спрашивает у Бога):

— Miksi loit Blondit niin kauniiksi (зачем ты создал блондинок такими красивыми; luoda — создавать, творить; kaunis — красивый)?

— Ett"a te miehet rakastuisitte heihin (чтобы вы, мужчины, в них влюблялись; rakastua — влюбляться).

— Miksi sitten loit ne niin tyhmiksi (зачем ты тогда сотворил их такими глупыми)?

— Ett"a hekin rakastuisivat teihin (чтобы они тоже влюблялись в вас).

Mies kysyy Jumalalta:

— Miksi loit Blondit niin kauniiksi?

— Ett"a te miehet rakastuisitte heihin.

— Miksi sitten loit ne niin tyhmiksi?

— Ett"a hekin rakastuisivat teihin.

104. Blondi meni parturiin korvalappustereot korvilla (блондинка пошла к парикмахеру в наушниках; parturi — парикмахер, парикмахерская; korvalappustereo — стереонаушники: korva — ухо; lappu — заплата, повязка, лоскут; stereo — стерео). Kun h"an istui parturin penkille h"an sanoi (сев в парикмахерское кресло, она сказала):

— Korvalappustereoita ei saa ottaa pois tai muuten min"a kuolen (наушники снимать нельзя, иначе я умру; ottaa pois — снимать: «брать прочь»).

Parturi k"avi leikkaamaan blondin hiuksia (парикмахер принялся постригать блондинку; hiukset — волосы). Kotvan kuluttua blondi nukahti (через некоторое время блондинка уснула; kotva — период, момент; kuluttua — через; nukahtaa — уснуть). Parturi ajatteli, ett"a korvalaput ovat edess"a ja p"a"atti ottaa ne hetkeksi pois (парикмахер подумал, что наушники ему мешают: «впереди» и решил на минутку снять их; p"a"att"a"a — решить). Sitten parturi huomasi kauhukseen, ett"a Blondi on kuollut (потом парикмахер к своему ужасу заметил, что блондинка умерла; kauhukseen — к своему ужасу; kauhu — ужас, страх). H"an mietti mit"a pit"aisi tehd"a ja p"a"atti kuunnella mit"a korvalappustereoista kuuluu (он поразмыслил, что бы можно было сделать, и решил послушать, что слышно из наушников). Sielt"a kuului (оттуда послышалось): Hengit"a sis"a"an, hengit"a ulos, hengit"a sis"a"an, hengit"a ulos (вдохни, выдохни, вдохни, выдохни; hengitt"a"a sis"a"an — вдохнуть; sis"a"an — внутрь; hengitt"a"a ulos — выдохнуть; ulos — наружу).

Поделиться:
Популярные книги

Доктор 2

Афанасьев Семён
2. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Доктор 2

Гимназистка. Нечаянное турне

Вонсович Бронислава Антоновна
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.12
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне

Хранители миров

Комаров Сергей Евгеньевич
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Хранители миров

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Курсант. На Берлин

Барчук Павел
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант. На Берлин

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Наследник пепла. Книга I

Дубов Дмитрий
1. Пламя и месть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга I

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Хозяйка заброшенного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка заброшенного поместья