Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Фразеология современного русского языка
Шрифт:

и фразеологическое калькирование

Анализ калек и полукалек иноязычных фразеологических

оборотов показывает, что между степенью семантической

слитности фразеологического оборота и его способностью

«переводиться» существует тесная связь. Совершенно свободно

калькируются фразеологические сочетания и выражения.

В значительно меньшей степени способны калькироваться

фразеологические единства, которым свойственна образность.

Это объясняется тем, что во многих иноязычных

фразеологических единствах отмечается специфически национальная и

потому чуждая русскому языку мотивированность значения,

содержатся экзотические слова (слова, характеризующие быт

и специфические национальные черты того или иного народа),

наблюдается непереводимая игра слов и т. д. Именно поэтому

иноязычные фразеологические обороты чаще всего

переводятся эквивалентными по значению и стилистической окраске

фразеологизмами и словами русского языка. Способностью легко

калькироваться обладают лишь те из иноязычных

фразеологических единиц, пословный перевод которых сохраняет всю

лингвостилистическую специфику оригинала (ср. при наличии

буквы * в дореволюционной орфографии ставить точки над

и — кальку фр. mettre les points sur les i).

Почти не калькируются — в связи с их условностью и

немотивированностью значения, а также с особенностями лекси-

ко-грамматического состава — иноязычные фразеологические

сращения; ср.: фр. entre chien et loup 'в сумерки* (букв,

'между собакой и волком4); нем. auf der Palme sitzen 'быть вне

себя* (букв, 'на пальме сидеть'); фр. se mettre sun son trente et

un 'разодеться в пух и прах' (букв, 'пуститься в свои тридцать

одно'); англ. to cut off with a shilling 'лишить наследства'

1 В индивидуально-авторском употреблении известна калька этого

фразеологического сращения, однако в определенных стилистических целях писатели

используют фразеологизм как свободное сочетание слов: Люблю я дружеские

враки и дружеский бокал вина порою той, что названа пора меж волка и

собаки, а почему, не вижу я (П.).

121

(букв. 'отрезать с шиллингом1). В тех редких случаях, когда

калькируется фразеологическое сращение, переводной

фразеологизм обязательно подвергается так называемой народной

этимологии (ср. фразеологизм строить куры, см. § 55).

§ 57. Первоначальная сфера употребления

фразеологических оборотов

При рассмотрении происхождения фразеологических

оборотов русского языка собственно генетический

аспект нередко

не выделяется. Особенно часто классификация

фразеологизмов русского языка с точки зрения их происхождения без

каких-либо логических оснований «подменяется» классификацией

фразеологизмов с точки зрения первоначальной сферы их

употребления. Вследствие этого совершенно неправильно в один

ряд ставятся типы фразеологизмов, однородными не

являющиеся (например, идиомы, русские пословицы и поговорки,

профессиональные выражения, библейские выражения,

иноязычные пословицы и поговорки, иноязычные фразеологизмы

без перевода, афоризмы выдающихся людей, цитаты из

литературных произведений и т. д.).

Выше уже говорилось, на какие группы распадаются

фразеологические обороты современного русского литературного

языка с точки зрения их происхождения (см. § 45—56). Ясно, что

эти группы совершенно не совпадают с теми, которые можно

выделить в русской фразеологии с точки зрения

первоначальной сферы употребления фразеологизмов, т. е. с точки зрения

того, где соответствующие сочетания слов стали

фразеологизмами. Так, профессиональные фразеологизмы могут быть как

исконно русскими, так и кальками и полукальками и т. д.

Поэтому классификация фразеологизмов с точки зрения

первоначальной сферы их употребления лишь уточняет генетическую

классификацию фразеологизмов в целом.

Имея в виду первоначальную сферу употребления

фразеологических оборотов, исконно русские фразеологизмы можно

разделить на следующие группы:

1) фразеологизмы из разговорно-бытовой речи, включая сюда

пословицы и поговорки: потерять голову; на босу ногу; Жив

122

курилка 'еще существует, не исчез11; нет ни черта2; Не стой

над душой3; в сорочке родился 'счастливчик'4; На безрыбье

и рак рыба; Терпенье и труд всё перетрут; Мал золотник,

да дорог; Вот тебе, бабушка, и Юрьев день\; Не всё то

золото, что блестит; Цыплят по осени считают; зубы

заговаривать; сказка про белого бычка; Скатертью

дорога, за тридевять земель; сума перемётная, хоть кол на

голове теши; красная девица; чудеса в решете5;

2) фразеологизмы из профессиональных жаргонов и арго:

разделать под орех; топорная работа; без сучка без

задоринки (из речи столяров); ставить в тупик; зелёная улица

(из лексикона железнодорожников); играть первую скрипку;

Поделиться:
Популярные книги

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Разбитная разведёнка

Балер Таня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбитная разведёнка

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8