Фразеология современного русского языка
Шрифт:
относительно-притяжательное прилагательное от гульки < гуля 'голубь');
всякая всячина; витать в эмпиреях (эмпиреи 'воздушное
пространство1, ср. витать в облаках); забубённая
головушка (забубённая — имя прилагательное от забубены < забобо-
ны 'вздор'; ср.: диал. бобыч 'бестолковый человек', с.-хорв.
бобонити 'тупеть'), и в помине нет (устар. помин
'воспоминание' от поминать 'вспоминать'); фертом стоять (ферт —
числа (несть 'нет' возникло в результате сращения не есть);
истошный голос (вероятно, истошный < истощный
'предсмертный', как плашмя < площмя, пригоршня < пригорщ-
ня); торная дорога (торная от устар. тор 'дорога'; ср. чешек.
tor); выпить на брудершафт1 (брудершафт 'братство'; ср.
нем. Briiderschaft от Bruder 'брат').
Не существующие вне фразеологического оборота слова
возникли также в фразеологизмах Ни до жиру, быть бы живу;
с жиру беситься; Это ещё на воде вилами написано; Вся
краска бросилась в лицо; огород городить; душа
нараспашку; сыр-бор загорелся; нелёгкая дёрнула; остаться с
носом; на худой конец, где, на первый взгляд, никаких особых
«слов» нет. Однако совпадение слов свободного упортребле-
ния жир, вилы, краска, огород, душа, бор, нелёгкая, нос,
худой с соответствующими компонентами фразеологизмов
носит чисто омонимический характер. В фразеологизме слово
жир значит 'богатство, имущество', вилы 'круги' (ср. диал.
вил 'завиток, кочан'), краска 'кровь' (такое значение до сих
пор известно у этого слова в диалектах), огород 'ограда',
городить 'строить', душа 'ямочка на шее под кадыком'2, бор
'сосна' (ср. др.-русск. под дубом и под бором), нелёгкая
'дьявол, чёрт1, нос 'калым', худой 'плохой',
В целом ряде случаев появление внутри фразеологического
оборота компонентов, не существующих вне его, приводит к
тому, что он почти целиком начинает слагаться из
«ирреальных» слов: семо и овамо, с бухты-барахты.
1 Полукалька нем. trinken Brilderscha[t.
2 См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка, т. 1.
130
3. Очень важным является процесс выявления в составе
фразеологического оборота таких слов, которые предстают как
незначимые, играющие роль своеобразных усилительных
экспрессивных частиц. Наиболее характерно это для
фразеологизмов моделей «имя прилагательное + имя существительное»
и «глагол + имя существительное», рядом с которыми
сосуществуют (как
имена существительные и глаголы: чучело гороховое1; набитый
дурак; Лиса Патрикеевна, Аполлон Бельведерский,
морочить голову; городить вздор. Отмечаемое изменение в
составе фразеологического оборота, как правило, сопровождается
изменением степени семантической слитности фразеологизма
и является следствием концентрации значения всего
фразеологизма на одном его компоненте.
4. Одним из наиболее заметных изменений состава
фразеологических оборотов является их сокращение. Чаще всего
эллипсису подвергается вторая часть фразеологизма, однако
сокращения могут быть частичными, касаться первой его части
и т. д. Почти во всех случаях сокращение фразеологизма
сопровождается также изменением его структуры. В результате
сокращения устойчивые сочетания слов становятся более
выразительными в стилистическом отношении и удобными с
точки зрения речевого использования.
Например, фразеологический оборот Голод не тётка
представляет собой сокращение фразеологизма Голод не тётка,
пирожка не подсунет; поговорка бабушка надвое сказала
возникла в результате эллипсиса фразеологизма Бабушка
надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет;
фразеологизм хлопот полон рот раньше выглядел так:
Хлопот полон рот, а перекусить нечего.
Эллипсисами по отношению к исходному фразеологизму
являются фразеологизмы: всё едино (< Всё едино, что хлеб,
что мякина); Пьяному море по колено (< Пьяному море по
колено, а лужа по уши); мокрая курица (< Мокрая курица,
а тоже петушится); Вольному воля (< Вольному воля,
спасённому рай); какого рожна (< Какого тебе рожна надо);
чем свет (< раньше, чем свет настал); глаза на мокром
месте (< глаза на мокром месте вставлены); нищие духом
1 Первоначальное значение 'пугало на гороховом поле'.
5*
(< Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное);
ни кола, ни двора (< ни кола, ни двора, ни милого живота,
где кол 'небольшой участок земли', живот 'лошадь').
Переоформление структуры фразеологического оборота в
результате его эллипсиса можно проследить на примере
фразеологизма как заведённые. В XIX в. этот фразеологизм имел
лишь полную форму как заведённые часы: Князь.,, по