«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова
Шрифт:
Цени дороже честь свою и брак,
Иначе (чтоб не портить смысл фразы),
Ты лишь докажешь, что отец – дурак.
Офелия
Он чувства мне открыл в достойной форме.
Полоний
В достойной форме! Продолжай, дитя.
Офелия
Принц клялся небом и его святыми.
Полоний
Да тут готовят вальдшнепу силки!
Когда вскипает кровь, как щедро разум
Ссужает то, что шепчут языки.
Хоть эти угольки приятны глазу
И
Угаснут эти клятвы, только тронь,
Дитя, не принимай их за огонь.
Цени себя и будь скромнее впредь.
И не вступай в беседу каждый раз,
Как будто это стол переговоров.
Он молод и куда знатнее нас,
Ему дана свобода без надзора.
Офелия, не верь его обетам -
Посредникам намерений туманных…
Они не то, чем кажутся одеты,
Ведь клятвой отвлекают от обмана.
И с этих пор ты не позоришь нас,
В беседах с принцем как лиса рисуясь.
Иди своим путем. Таков наказ.
Офелия
Отец, я вам верна и повинуюсь.
Уходят.
Сцена 4. Площадка перед замковым бастионом.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.
Гамлет
Мороз кусает душу. Зверский холод.
Горацио
Дрожит от напряженья мерзлый воздух.
Гамлет
Который час?
Горацио
Почти что полночь, принц.
Марцелл
Уже пробило.
Горацио
Разве? Я не слышал.
Все ближе час, когда приходит тень…
Неподалеку звучат трубы и пушечные выстрелы.
Что значат эти звуки, господин?
Гамлет
Король не спит и поднимает кубки,
Сегодня пир и буйство пьяных плясок.
Как выпьет Клавдий чарку с рейнским пойлом,
Литавры и труба нас известят,
Что трезвость в этот раз не победила.
Горацио
Таков обычай?
Гамлет
Да, таков обычай.
Хоть я родился здесь и попривык,
Мне кажется, что больше было б чести
Его нарушить, а не соблюсти.
Такие вот обильные попойки
Чернят лицо и честь державы датской.
И Запад, и Восток, и все народы
Нас называют "пьяными скотами".
А кличка эта рубит на корню
Хребет и суть всех наших достижений.
Бывает, что с отдельными людьми
Рождается природный недостаток.
И в этом нет их собственной вины -
Душа не может выбирать истоков.
Бывает, что отдельная черта
Мешает им довериться рассудку.
Бывает, что какая-то привычка
Бросает
На них печать врожденного дефекта,
Отметина судьбы, камзол природы.
И даже если список их достоинств
Белей молитвы, бесконечней Бога,
В глазах других людей их очерняет
Единственный наследственный изъян.
Так капля дегтя губит бочку меда.
Горацио
Смотрите, принц, «оно» идет сюда.
Появляется призрак.
Гамлет
Да защитит нас ангельская рать!
Будь ты хоть дух благой, хоть клятый демон,
Неси хоть зло, хоть божью благодать,
Хоть воздух райский, хоть огонь Геенны -
Твое обличье требует ответа,
И я тебя заставлю отвечать!
Откликнешься ли ты на имя Гамлет?
Король датчан? Отец? Ответь же мне!
Не мучай неизвестностью. Скажи,
Зачем твой похороненный скелет
Порвал свой саван и зачем гробница,
Где ты лежал в покое безмятежном,
Раскрыла свои мраморные пасти
И изрыгнула твой остывший труп?
Зачем мертвец, закованный в доспехи,
Является живым при лунном свете
И наполняет ужасами ночь?
Зачем ты пошатнул наш слабый разум
Тем, что не в силах смертный осознать?
Скажи, зачем? И что нам с этим делать?
Призрак манит Гамлета.
Горацио
Он хочет, чтобы Вы пошли за ним.
Как будто что-то следует услышать
Вам одному.
Марцелл
Смотрите, как любезно
Он Вас зовет подальше отойти.
Принц, не ходите с ним.
Горацио
Ни в коем разе.
Гамлет
Здесь он не скажет, значит, я пойду.
Горацио
Не стоит, принц.
Гамлет
А что мне угрожает?
Я жизнью дорожу, как старой шпилькой.
Ну а душа… Да что он может сделать
Бессмертной человеческой душе?
Зовет опять. Пойду за мертвецом.
Горацио
Что если он заманит Вас в пучину?
Или на край высокого утеса,
Нависшего над бездною морской?
И там наденет маску поужасней?..
Что если призрак украдет Ваш разум
И сделает безумным, добрый принц?
Подумайте, ведь даже это место
Способно вызвать паралич рассудка
У каждого, кто долго смотрит вниз
И слушает рокочущие волны.
Гамлет
Он машет мне. Иди. Я за тобой.
Марцелл
Милорд, вы не пойдете.
Гамлет
Руки прочь!
Горацио
Придите в чувство! Вам нельзя за ним!