Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Бородатый кентавр из-за спин остальных выкрикнул:
— Они явились непрошено, так пусть заплатят сполна!
Этот призыв встретил рев одобрения, и буланый кентавр закричал:
— Пусть последуют за женщиной!
— Вы же говорили, что не трогаете невинных! — воскликнула Гермиона, на сей раз заливаясь самыми настоящими слезами. — Мы ничего вам не сделали, ни палочкой не пользовались, не угрожали, мы просто хотим вернуться в школу, пожалуйста, отпустите нас…
— Дитя человека, мы вовсе не такие, как предатель Флоренцо! — прогремел серый кентавр под поголовное одобрительное ржание. —
Но чем еще примечательны кентавры услышать не довелось — с края прогалины вдруг понесся такой оглушительный треск, что оглянулись и Гарри, и Гермиона, и все полсотни или больше кентавров, заполонивших поляну. Кентавр выпустил Гарри, потому что схватился за лук и колчан со стрелами. Гермиону тоже отпустили, Гарри было кинулся к ней, как вдруг толстенные деревья, не предвещая ничего доброго, раздвинулись, и между стволами возникла громадина гиганта Гроупа.
Кентавры, что стояли ближе всего, отпрянули к тем, что сзади; поляна ощетинилась луками и стрелами наизготовку, нацеленными прямо в чудовищное землистое лицо, которое маячило в густых ветвях под самыми кронами. В глупо разинутом, перекошенном рту Гроупа, поблескивая в полутьме, торчали желтые, похожие на кирпичи зубы; мутные, цвета навозной жижи глаза щурились на существ под ногами. От обеих лодыжек Гроупа тянулись обрывки канатов.
Он еще шире разинул рот:
— Хаггер.
Что означает «хаггер» и на каком языке — Гарри не знал и знать не хотел, все его внимание было приковано к ступням Гроупа размером почти с целого Гарри. Гермиона изо всех сил стиснула ему руку, кентавры совсем притихли и не сводили с гиганта глаз, а тот поводил из стороны в сторону громадной шарообразной головой, будто старательно высматривая среди стоявших внизу оброненную пропажу.
— Хаггер! — уже настойчивее повторил он.
— Гигант, убирайся прочь! — окликнул его Магориан. — Здесь тебя никто не ждал!
Обращение не произвело на Гроупа ни малейшего впечатления. Он наклонился пониже (а руки кентавров покрепче сжали луки) и проревел:
— ХАГГЕР!
Среди кентавров началось волнение. Но тут Гермиона охнула:
— Гарри! — зашептала она. — Кажется, он пытается сказать: «Хагрид»!
В этот момент Гроуп заметил их двоих — единственных людей в море кентавров. Он опустил голову еще на фут-другой и уставился повнимательнее. Гарри почувствовал, как вздрогнула Гермиона, когда Гроуп опять разинул рот и басом пророкотал:
— Герми.
— Мамочки, — Гермиона в предобморочном состоянии сжала руку Гарри так, что у него онемели пальцы, — он… он запомнил!
— ГЕРМИ! — заревел Гроуп. — ГДЕ ХАГГЕР?
— Не знаю! — взвизгнула перепуганная Гермиона. — Прости, Гроуп, я не знаю!
— ГРОУП НАДО ХАГГЕР!
Ручища гиганта потянулась вниз. Гермиона завопила во весь голос, быстро попятилась, но через пару шагов упала. Гарри, оставшись без палочки, уже приготовился драться, пинаться, кусаться и все, что угодно, когда ручища повернулась к нему, по ходу дела свалив с ног белоснежного кентавра.
Кентавры словно того и
Топоча огромными ножищами, гигант заревел, кентавры бросились врассыпную, капли крови Гроупа размером с булыжник брызнули на Гарри, тот рывком поставил Гермиону на ноги и вместе с ней со всех ног метнулся под спасительные деревья. Оказавшись там, ребята оглянулись: Гроуп с залитым кровью лицом вслепую шарил в поисках кентавров, те беспорядочно отступали, галопом скача в чащу на противоположную сторону поляны. Гарри и Гермиона увидели, как Гроуп еще раз яростно взвыл и рванулся следом за кентаврами, круша на своем пути деревья направо и налево.
— О, нет, — Гермиону колотило так, что колени подкашивались. — Какой ужас. Он мог их всех убить!
— Честно говоря, я бы не возражал, — едко отозвался Гарри.
Топот скачущих кентавров и треск от идущего напролом гиганта становились все тише и тише. Прислушиваясь, Гарри вдруг снова почувствовал пронзительную боль в шраме, и его захлестнуло волной ужаса.
Столько времени потрачено впустую, а к спасению Сириуса они не подобрались ни на шаг с тех пор, как у него было видение. Мало того, что палочку умудрился потерять, так они, ко всему прочему, торчат в самом сердце Запретного Леса и безо всякого средства передвижения.
— План хоть куда, — набросился он на Гермиону, желая сорвать злость. — Просто хоть куда. А как выбираться?
— Нужно вернуться в замок, — еле слышно ответила Гермиона.
— К тому времени, как мы вернемся, Сириус уже умрет! — Гарри от досады пнул соседнее дерево.
Наверху кто-то тоненько затараторил, появился рассерженный ногомол и потянул к Гарри длинные веточки-пальцы.
— Все равно без волшебных палочек нам никуда, — безнадежно вздохнула Гермиона и заставила себя подняться. — Кстати, Гарри, а как именно ты собирался добраться аж до Лондона?
— Ага, вот как раз это и нас интересует, — раздался за их спинами знакомый голос.
Гарри и Гермиона инстинктивно прижались друг к другу и уставились в заросли.
Появился Рон, а сразу следом за ним — Джинни, Невилл и Луна. Вид у всех четверых был изрядно потрепанный, — у Джинни вся щека расцарапана, у Невилла над правым глазом вздувалась здоровенная багровая шишка, у Рона совсем разбита губа, — но весьма самодовольный.
— Итак, — Рон отвел в сторону свисавшую до земли ветку и протянул Гарри палочку, — какие будут предложения?
— Как вам удалось сбежать? — забирая свою палочку, ошеломленно спросил Гарри.
— Парочка Поражателей, Чары Разоружения и Невилл с очень даже приличным Непролазным Наговором, — беспечно пояснил Рон, вручая палочку и Гермионе. — Но Джинни всех обошла — так Малфоя обработала Пугалётной Порчей, слов нет, эти здоровенные штуки всю морду ему обшлепали! Мы-то видели через окно, как вы в Лес уходили, и пошли следом. А куда вы Амбридж дели?
— Смылась она, — сказал Гарри. — Со стадом кентавров.