Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
— Да, — сказал Гарри, — мой приятель Рон Уизли. Помнишь его?
— Торнадоненавистник? — достаточно хладнокровно уточнила Чо. — Хорошо играет?
— Угу, — кивнул Гарри, — вроде бы, да. Я не видел его на отборочной тренировке, у меня взыскания были.
Чо, прекратив привязывать посылку к совиной лапе, подняла на него глаза.
— Эта Амбриджиха такая мерзкая, — тихо сказала она. — Назначить тебе взыскание только потому, что ты рассказал правду о том, как… как… как он умер. Эту историю уже вся школа знает, все слышали. Ты вел
Гарри тут же воспрял духом вновь, да так быстро, что ему показалось, будто он даже воспарил на пару дюймов над загаженным птицами полом. Какие к черту дурацкие летающие лошади: Чо считает, что он очень смелый! На секунду Гарри пришла в голову мысль помочь Чо привязать посылку к сове и «какбыслучайно» продемонстрировать порезы на руке… но тут дверь совятни опять открылась, и шальная мысль улетучилась.
В совятню, тяжело дыша, ввалился смотритель Филч. На его впалых, воспаленных скулах горели пурпурные пятна, щеки дрожали, редкие седые волосы растрепались — он явно добирался сюда бегом. За ним следом появилась Миссис Норрис, взглянула на сов наверху и плотоядно мяукнула. Вверху захлопали крылья, одна крупная коричневая сова угрожающе щелкнула клювом.
— Ага! — воскликнул Филч, подступая к Гарри, и его обвисшие щеки от гнева затряслись. — Мне доложили, что ты собираешься большую партию навозных бомб заказать!
Гарри скрестил руки на груди и посмотрел на школьного смотрителя.
— Кто вам сказал, что я заказываю навозные бомбы?
Чо, нахмурившись, переводила взгляд с Гарри на Филча. Совасипуха у нее на руке устала сидеть на одной лапе и недовольно ухнула, но Чо не обратила на это внимания.
— У меня есть источники, — самодовольно прошипел Филч. — Давай мне сюда то, что ты посылать собрался.
Порадовавшись тому, что не терял времени даром, Гарри отрезал:
— Не могу, я уже отправил.
— Отправил? — воскликнул Филч, и лицо его перекосилось от злости.
— Отправил, — спокойно подтвердил Гарри.
Филч в ярости открыл рот, застыл на несколько секунд, а потом окинул взглядом мантию Гарри.
— Откуда мне знать, что ты не сунул его в карман?
— Потому что…
— Я видела, что он отправил письмо, — гневно вмешалась Чо.
— Видела?.. — накинулся на нее Филч.
— Да, именно. Я видела, — громко повторила Чо.
Филч молча уставился на Чо, она ответила ему взглядом в упор, и через несколько секунд смотритель резко развернулся и пошаркал к двери. Взявшись рукой за дверную ручку, он остановился и оглянулся на Гарри.
— Ну, если я только пронюхаю про навозные бомбы…
Он проковылял на лестницу. Миссис Норрис бросила последний жадный взгляд на сов и последовала за ним.
Гарри и Чо переглянулись.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри.
— Не за что, — чуть покраснев, ответила Чо и, наконец, закончила привязывать посылку к лапе совы. — Ты же не заказывал навозные бомбы?
— Нет, —
— Интересно, а почему он решил, что ты это делаешь? — спросила Чо, поднося сову к окну.
Гарри пожал плечами. Он не меньше Чо был удивлен, но почемуто сейчас разгадка его не волновала.
Из совятни они вышли вместе. Когда дошли до коридора, который вел в западное крыло замка, Чо сказала:
— Мне сюда. Ладно, я… ну, до встречи, Гарри.
— Ага… до встречи.
Чо улыбнулась ему и ушла. Гарри, внутренне ликуя, пошел дальше. Ему удалось поговорить с ней и не оконфузиться. «…Ты вел себя с ней очень смело…» Чо назвала его смелым… и она не возненавидела его за то, что он выжил…
Конечно, она предпочитала Седрика… но кто знает — пригласи Гарри ее на Бал раньше, чем Седрик, все могло бы повернуться иначе… кажется, она искренне сожалела, когда отказывала ему…
— Доброе утро, — Гарри громко поздоровался с Роном и Гермионой и сел рядом с ними за гриффиндорский стол в Главном зале.
— С чего это ты такой довольный? — взглянув на него, удивился Рон.
— Аа… а квиддич скоро, — воодушевленно пояснил Гарри, подтягивая к себе огромное блюдо яичницы с беконом.
— А… ну да… — протянул Рон.
Он отложил надкушенный тост, сделал большой глоток тыквенного сока, а потом сказал:
— Слушай… может выйдешь со мной чуть пораньше? Просто чтобы… ээ… попрактиковаться чутьчуть, перед тренировкой, а? Мне бы немного руку набить.
— Да, конечно, — кивнул Гарри.
— Знаете что, по-моему, этого делать не стоит, — настоятельно вклинилась Гермиона. — Вам обоим еще кучу домашних заданий нужно…
Продолжить ей помешало прибытие ежедневной утренней почты: в опасной близости от сахарницы приземлилась клекочущая сова с «Ежедневным Пророком» в клюве и протянула лапку к Гермионе. Гермиона опустила один кнют в кожаный мешочек, взяла газету и, когда сова улетела, критическим взглядом окинула первую полосу.
— Есть чтонибудь интересное? — живо полюбопытствовал Рон.
Гарри усмехнулся, понимая, как Рону хочется отвлечь Гермиону от темы домашних заданий.
— Нет, — вздохнула она. — Обсуждают только женитьбу басиста «Виэд Систерс». [133]
Гермиона развернула газету и углубилась в чтение. Гарри увлекся новой порцией яичницы с беконом. Рон с легкой озабоченностью возвел глаза к верхним окнам Зала.
— Подождитека… — вдруг воскликнула Гермиона. — О, нет… Сириус!
— Что случилось? — Гарри рванул к себе газету так резко, что одна половина осталась у Гермионы, а у него в руках оказалась вторая.
133
3 Weird Sisters (миф. — богини судьбы, парки)