Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
Шрифт:
С приходом февраля вокруг школы растаял снег, оставив после себя холодную, унылую слякоть. Багровые тучи нависли над замком, и беспрестанный холодный дождь сделал лужайки скользкими и грязными. В результате первый урок телепортации у шестиклассников, назначенный, чтобы не жертвовать обычными занятиями, на субботнее утро, прошёл в Большом зале, а не снаружи.
Когда Гарри с Эрмионой прибыли в зал — Рон спустился туда с Лавандой — то обнаружили, что столы исчезли. Дождь молотил в высокие окна, и заколдованный потолок мрачно клубился в вышине, когда ученики собрались перед главами колледжей — профессорами
— Доброе утро, — сказал волшебник из министерства, когда все ученики собрались и главы колледжей добились тишины в зале. — Меня зовут Уилки Тамитут, и я назначен министерством вашим инструктором по телепортации на последующие двенадцать недель. Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к экзамену…
— Малфой, замолчите и не отвлекайтесь! — рявкнула профессор Мак-Гонагалл.
Все оглянулись. Малфой, с горящими от гнева щеками, отступил от Крабба, с которым, похоже, шёпотом вёл спор.
Гарри бросил быстрый взгляд на Снэйпа — у того тоже был раздосадованный вид, хотя Гарри подозревал, что недовольство это относится скорее к словам Мак-Гонагалл, отчитавшей одного из учеников его колледжа, чем к невоспитанности Малфоя.
— …и к этому времени многие из вас, надо полагать, будут готовы к сдаче, — продолжал Тамитут, словно никто его и не прерывал. — Как вы, по всей вероятности, знаете, обычно телепортироваться в Хогвартсе нельзя. Директор на один час снял заклятие исключительно внутри Большого зала, дав вам возможность попрактиковаться. Позвольте мне подчеркнуть: вы не сможете телепортироваться за стены этого зала, и пытаться выполнить это было бы неблагоразумно… А сейчас расположитесь, пожалуйста, таким образом, чтобы перед вами было не меньше пяти футов пустого пространства.
Ученики, толкаясь и отвоёвывая себе место, рассредоточились по залу. Главы колледжей прохаживались между своими подопечными, распределяя их по местам и прекращая споры.
— Гарри, куда ты? — настойчиво спросила Эрмиона.
Но Гарри не ответил: он уже торопливо пробирался сквозь толпу — мимо профессора Флитвика, писклявым голоском усмирявшего своих учеников, каждый из которых хотел быть впереди; мимо профессора Росток, выстраивающей хаффлпаффцев в линию. Обогнув Эрни Макмиллана, Гарри, наконец, оказался позади всех, прямо за спиной Малфоя. Слитеринец, пользуясь всеобщей неразберихой, продолжал спор с Краббом, стоящим от него в пяти футах с мятежным видом.
— Я не знаю, сколько ещё, ясно? — рявкнул Малфой, не замечая Гарри. — Мне потребуется больше времени, чем я думал.
Крабб открыл рот, но Малфой явно предвидел, что он скажет.
— Знаешь что, Крабб? Тебя не касается, чем я занимаюсь! Ваше с Гойлом дело — слушаться меня и стоять на страже!
— Если я хочу, чтобы мои друзья стояли на страже, то рассказываю им о своих замыслах, — поделился Гарри — так, чтобы только Малфой мог его услышать.
Малфой крутнулся на каблуках, и рука его потянулась
— Благодарю, — сказал Тамитут. — Итак…
Он взмахнул волшебной палочкой. На полу перед каждым учеником появилось по старому деревянному обручу.
— Во время телепортации важно помнить о трёх «С»! — возвестил Тамитут. — Сознание, Стремление, Сосредоточение! Шаг первый: обратите своё сознание на пункт назначения. В данном случае — внутрь своего обруча… Пожалуйста, обратите туда своё сознание.
Каждый тайком оглянулся — убедиться, все ли уставились на свои кольца, — и поспешил выполнить команду. Гарри смотрел на круг пыльного пола, охваченный его обручем, и пытался больше ни о чём не думать. Оказалось, сделать это не так-то просто, ибо он не мог не гадать, что же такое творит Малфой, раз ему требуются часовые.
— Шаг второй, — продолжал Тамитут. — Стремитесь занять представляемое место! Пусть желание оказаться там растечётся из вашего сознания во все частицы вашего тела!
Гарри украдкой осмотрелся. Чуть слева от него Эрни Макмиллан созерцал свой обруч так напряжённо, точно пытался снести яйцо размером с кваффл. Гарри проглотил смешок и вновь перевёл взгляд на собственный обруч.
— Шаг третий, — прорезал воздух голос Тамитута. — Выполняйте только по моему сигналу! Провернитесь на месте, нащупывая путь в ничто, движимые сосредоточением. Итак, по моей команде… Один…
Гарри ещё раз огляделся. Многие явно были встревожены тем, что их уже попросили телепортироваться.
— …два…
Гарри опять попытался сконцентрироваться на обруче. Он уже забыл о значениях трёх «С».
— …три!!
Гарри крутанулся, потерял равновесие и чуть не упал. И не он один. Весь зал внезапно наполнился спотыкающимися людьми; Невилл лежал ничком; Эрни сделал диковинный пируэт, прыгнул в свой обруч и на секунду застыл там с восторженным лицом, пока не заметил хохочущего Дина Томаса.
— Ну что ж, ну что ж, — сухо произнёс Тамитут, по-видимому, и не ожидавший ничего лучшего. — Поправьте обручи и встаньте по местам…
Вторая попытка была не удачнее первой. Третья оказалась ещё хуже. И только на четвёртый раз произошло кое-что интересное: прозвучал ужасающий крик боли, все испуганно обернулись и увидели, что Сюзанна Боунс из Хаффлпаффа пошатывается в своём обруче, а её левая нога всё ещё стоит в пяти футах, где сама Сюзанна находилась до этого.
Главы колледжей слетелись к ней и окружили; тут же оглушительно грохнуло и повалил фиолетовый дым. Когда чад развеялся, показалась рыдающая Сюзанна, воссоединённая со своей ногой, но всё ещё напуганная.
— Расщепление, или случайное разъединение частей тела, — поведал Уилки Тамитут хладнокровно, — случается, когда сознание недостаточно сконцентрировано. Вы должны беспрестанно стремиться в свой пункт назначения, и двигаться не спеша, сосредоточенно… вот так.
Тамитут ступил вперёд, раскинул руки, грациозно провернулся на месте, исчезнув в вихре мантии, и появился в задней части зала.
— Не забывая о трёх «С», — проговорил он, — попробуйте снова… один — два — три…