Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– А… да, - сказал Гарри и подобрал еще несколько книг.
– Оставь, не надо, я справлюсь куда быстрей!
– воскликнула Тонкс и длинным круговым движением провела палочкой над полом.
Книги, одежда, телескоп и весы взмыли в воздух и как попало влетели в чемодан.
– Аккуратности особой нет, конечно, - заметила Тонкс, подойдя к чемодану и посмотрев на кашу, которая там получилась.
– Моя мама, та умеет все собирать вещичка к вещичке. У нее даже носки сами складываются. Но я так не могу. Тут нужен особый
Она наудачу сделала движение волшебной палочкой. Один из носков Гарри слабо трепыхнулся и снова лег поверх кучи вещей.
– А, ладно, - сказала Тонкс, захлопывая крышку чемодана.
– По крайней мере все поместилось. Теперь давай-ка тут почистим.
– Она направила палочку на Буклину клетку.
– Экскуро!– Помет и несколько перышек исчезли.
– Что ж, хоть немножко, да лучше. Я, честно говоря, не сильна в этих домашне-хозяйственных заклинаниях. Ну, все взял? Котел? Метлу? Ух ты, «Молния»!
При взгляде на метлу в правой руке Гарри ее глаза расширились. Это была его радость и гордость, подарок Сириуса - вещь, отвечающая международным стандартам.
– А я все еще на «Комете-260», - с завистью проговорила Тонкс.
– Так, ну что же… Палочка по-прежнему в заднем кармане? Ягодицы на месте? Отлично, вперед. Локомотор, чемодан!
Чемодан Гарри поднялся в воздух на несколько дюймов. Держа волшебную палочку как дирижерскую, Тонкс отправила чемодан через комнату к двери и на лестницу. Клетку Букли она взяла в левую руку. Гарри с метлой спустился на первый этаж за ней следом.
В кухне Грюм уже вернул глаз на место. После промывки волшебный глаз вращался так быстро, что при взгляде на него у Гарри закружилась голова. Кингсли Бруствер и Стерджис Подмор изучали микроволновую печь, Гестия Джонс хохотала, держа в руках картофелечистку, которую нашла, когда шарила по выдвижным ящикам. Люпин заклеивал письмо, адресованное Дурслям.
– Вовремя, - сказал Люпин, подняв глаза на входящих Гарри и Тонкс.
– У нас, думаю, около минуты. Надо бы выйти в сад для готовности. Гарри, я оставляю дяде и тете письмо, где прошу их не беспокоиться за тебя…
– И так не будут, - заметил Гарри.
– … и заверяю их, что ты в безопасности…
– Это их только огорчит.
– … и вернешься сюда следующим летом.
– А без этого никак нельзя?
Люпин улыбнулся и ничего не ответил.
– Поди-ка сюда, дружок, - проворчал Грюм и поманил Гарри к себе волшебной палочкой.
– Мне надо тебя дезиллюминировать.
– Что-что?
– нервно спросил Гарри.
– Дезиллюминационное заклинание, - сказал Грюм, поднимая палочку.
– Люпин говорит, у тебя есть мантия-невидимка, но в полете ее сорвет. Этот камуфляж будет понадежнее. Ну-ка…
Он с силой стукнул его палочкой по макушке, и у Гарри возникло странное ощущение, будто Грюм разбил у него на голове яйцо. По телу от того места,
– Вот это класс, - одобрительно сказала Тонкс, глядя на живот Гарри.
Гарри опустил глаза на свое тело, вернее, на то, что было его телом, потому что теперь оно, казалось, не имело с ним ничего общего. Оно не стало невидимым - просто в точности приобрело расцветку и фактуру кухонного приспособления, перед которым он стоял. Он сделался человеком-хамелеоном.
– Пошли!
– скомандовал Грюм, отпирая волшебной палочкой заднюю дверь.
Все высыпали на идеально ухоженный газон дяди Вернона.
– Ночка-то ясная, - проворчал Грюм, озирая небо волшебным глазом.
– Кой-какая облачность нам бы не помешала. Так, слушай меня, - рявкнул он, обращаясь к Гарри.
– Полетим сомкнутой группой. Тонкс перед тобой, держись за ней вплотную. Люпин прикроет тебя снизу, я сзади. Остальные вокруг нас. Строй не нарушать ни под каким видом, понял меня? Если кого-нибудь из нас убьют…
– Такое может случиться?
– с тревогой спросил Гарри, но Грюм точно не слышал.
– … то другие летят дальше, не задерживаются, не ломают строя. Если погибнут все, кроме тебя, Гарри, то в игру вступит вспомогательный отряд. Он пока выжидает. Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
– Слишком уж ты радостные речи ведешь, Грозный Глаз. Гарри подумает, мы несерьезно относимся к делу, - заметила Тонкс, закрепляя чемодан Гарри и клетку Букли ремнями, свисавшими с ее метлы.
– Я просто рассказываю парню план, - прорычал Грюм.
– Наша задача - доставить его в штаб-квартиру невредимым, и если это будет стоить нам жизни…
– Это никому не будет стоить жизни, - успокаивающе пробасил Кингсли Бруствер.
– Все на метлы! Вот первый сигнал!
– отрывисто произнес Люпин, показывая на небо.
Высоко-высоко в небе рассыпался среди звезд сноп ярких красных искр. Гарри сразу понял, что это искры от волшебной палочки. Он перекинул правую ногу через свою «Молнию», крепко взялся за рукоятку и почувствовал, что метла еле уловимо трепещет, как будто ей тоже не терпится снова подняться в воздух.
– Второй сигнал! Вперед!
– рявкнул Люпин, когда в вышине вспыхнули новые искры, на этот раз зеленые.
Гарри резко оттолкнулся от земли. Прохладный вечерний воздух рванул его за волосы. Аккуратные прямоугольные садики Тисовой улицы стали стремительно удаляться, превращаясь в узор темно-зеленых и черных пятен, и ветер мгновенно выдул у него из головы все мысли о предстоящем слушании в Министерстве. Сердце готово было разорваться от радости: он снова летит, он летит домой с ненавистной Тисовой, об этом-то он и мечтал все лето… На краткий и прекрасный промежуток времени все его заботы превратились в ничто, растворились в безбрежном звездном небе.