Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку?
– спросил Реддл.
– Том, Том, даже если бы я знал это, то был бы не вправе сказать вам, - ответил Слизнорт, укоризненно поводя пальцем с прилипшими сахарными крошками. Впрочем, впечатление, оставленное этим выговором, было отчасти подпорчено тем, что профессор тут же и подмигнул.
– Должен признаться, я был бы не прочь выяснить, откуда вы черпаете ваши сведения, юноша; вам известно больше, чем половине преподавателей.
Реддл улыбнулся, остальные мальчики рассмеялись,
– Что до вашей сверхъестественной способности узнавать то, чего вам знать не положено, равно как и до осмотрительной лести, с коей вы обращаетесь к людям, от которых многое зависит… Кстати, спасибо за ананасы, вы совершенно правы, это мое любимое…
Кто-то из мальчиков снова захихикал, но тут произошло нечто странное. Всю комнату вдруг заволокло плотным белым туманом, в котором Гарри ничего, кроме лица стоявшего рядом с ним Дамблдора, различить не мог. Затем в тумане грянул неестественно громкий голос Слизнорта:
– … и пойдете по дурной дорожке, юноша, попомните мои слова.
Туман развеялся так же внезапно, как появился, при этом никто о нем ни словом не обмолвился, как будто ничего необычного и не случилось. Гарри в замешательстве оглядел кабинет, маленькие золотые часы, стоявшие на письменном столе Слизнорта, отзвенели одиннадцать.
– Батюшки мои, неужто так поздно?
– удивился Слизнорт.
– Вам лучше идти, юноши, а то наживете неприятности. Лестрейндж, я рассчитываю получить от вас завтра утром письменную работу, иначе мне придется оставить вас после уроков. То же относится и к вам, Эйвери.
Пока мальчики покидали кабинет, Слизнорт выбрался из кресла и перенес пустой бокал на письменный стол. Реддл, впрочем, уходить не спешил. Гарри видел, что мешкает он намеренно, желая остаться со Слизнортом наедине.
– Живее, Том, - сказал Слизнорт, обернувшись и обнаружив, что Реддл все еще здесь.
– Вы же не хотите, чтобы вас в неположенное время застали вне спальни, вы все-таки староста…
– Сэр, я хотел спросить вас кое о чем.
– Так спрашивайте, мой мальчик, спрашивайте…
– Сэр, я хотел бы знать, что вам известно о… о крестражах?
И снова произошло то же самое: комнату наполнил густой туман, в котором Гарри не видел ни Слизнорта, ни Реддла - лишь Дамблдора, безмятежно улыбавшегося, стоя с ним рядом. И снова, совсем как в прошлый раз, грянул голос Слизнорта:
– Я не знаю о крестражах ничего, а если бы и знал, вам не сказал бы! А теперь немедленно убирайтесь отсюда и постарайтесь, чтобы я от вас ничего о них больше не слышал!
– Ну вот и все, - спокойно сказал Дамблдор.
– Пора возвращаться.
Секунду спустя ноги Гарри ударились об пол - он снова стоял на ковре перед столом Дамблдора.
– И только?
– тупо спросил он.
Дамблдор говорил, что это важнейшее воспоминание, а Гарри не понимал, что в нем особенного. Да, конечно, туман и то, что никто его, судя по
– Как ты, вероятно, заметил, - сказал, усаживаясь за стол, Дамблдор, - эти воспоминания немного подправлены.
– Подправлены?
– повторил, тоже усаживаясь, Гарри.
– Вне всяких сомнений, - подтвердил Дамблдор.
– Профессор Слизнорт успел поработать над собственной памятью.
– Но зачем?
– Думаю, причина в том, что он стыдится этих воспоминаний, - ответил Дамблдор.
– Он постарался переделать свою память и, чтобы предстать в более выгодном свете, затер те ее участки, которые не хочет мне показывать. Проделано это, как ты мог заметить, довольно топорно, но оно и к лучшему, поскольку доказывает, что подлинные воспоминания все еще целы, они лишь прикрыты переделками. И потому я в первый раз даю тебе домашнее задание, Гарри. Ты должен уговорить профессора Слизнорта показать свои подлинные воспоминания - они, несомненно, станут для нас самым важным источником сведений.
Гарри смотрел на Дамблдора во все глаза.
– Но, простите, сэр, - сказал он, стараясь, чтобы голос его прозвучал как можно уважительнее, - зачем вам я? Вы же можете использовать легилименцию… или сыворотку правды…
– Профессор Слизнорт - волшебник весьма одаренный, он наверняка предвидел обе эти возможности, - сказал Дамблдор.
– Его способности по части окклюменции намного превышают те, какими обладал несчастный Морфин Мракс. Я бы очень удивился, если бы всякий раз, как я принуждал профессора пропустить меня в свою память, он не принимал бы средства против сыворотки правды.
Нет, думаю, было бы глупо пытаться силой вытянуть из профессора Слизнорта истину, это принесет больше вреда, чем пользы, к тому же я не хочу, чтобы он сбежал из Хогвартса. Однако у него, как и у всех нас, есть свои слабости, и я уверен, что ты единственный, кто может пробить его оборону. Нам совершенно необходимо проникнуть в его память, Гарри… А насколько это важно, мы сможем узнать, лишь ознакомившись с нею. И потому удачи тебе… и спокойной ночи.
Гарри, немного ошеломленный столь внезапным прощанием, вскочил из кресла.
– Спокойной ночи, сэр.
Закрывая за собой дверь кабинета, он ясно расслышал голос Финеаса Найджелуса:
– Не понимаю, почему у мальчика это может получиться лучше, чем у вас, Дамблдор?
– А я и не ждал, что вы это поймете, Финеас, - ответил Дамблдор, и Фоукс тут же вскрикнул еще раз, негромко и музыкально.
Глава 18. Сюрпризы на день рождения
На следующий день Гарри рассказал о задании, полученном им от Дамблдора, Рону и Гермионе - правда по отдельности, поскольку Гермиона все еще соглашалась терпеть присутствие Рона только на срок, какой требовался, чтобы смерить его презрительным взглядом.